ATTO PRIMO | |
Sull’imbrunire. Un giardino. A sinistra il terem, a destra una palizzata. A una certa distanza il Cremlino. Entrano il principe Žemčužnyj e Molčan Mit’kov; servitori con i boccali di idromele. | |
[N° 1 – Scena] | |
ŽEMČUŽNYJ | |
Požaluj nas, izvol’ prisest’, U nas dlja gostja mesto est’. |
Accomodati, facci questo onore. Per l’ospite, da noi, c’è sempre posto. |
MOLČAN | |
Zdorovo, knjaz’, s vesennim dnem. Da sochranit gospod’ tvoj dom. |
Grazie principe. A te sia fausto il giorno di primavera e salvi Iddio la casa. |
(siedono) | |
ŽEMČUŽNYJ | |
(con il boccale in mano) | |
Vot, prjamo s pylu lednika, S jantarnoj bragoju stola. |
Fervida a te frescura della coppa, inebriante spuma colo ambra! |
MOLČAN | |
Bud’ zdrav i ty, i ves’ tvoj rod, Kak ėtot iskrometnyj med. |
Stesso augurio per te, peri tuoi cari, come questo idromele che scintilla. |
(beve) | |
Čtob darom vremja ne terjat’, Tebe ja budu reč’ deržat’. |
Ma non vale indugiare e prender tempo per il discorso che a te voglio fare. |
(bevono ambedue) | |
Poklon tebe za med, za čest’, No u tebja poslašče est’: Est’ u tebja bogatyj klad, Ego kupit’ ja budu rad. |
Grazie per l’idromele e per l’onore, ma cosa ancor più dolce tu possiedi, un tesoro più ricco serbi in casa, e di acquisirlo io sarei felice. |
ŽEMČUŽNYJ | |
Ty pro Natal’ju govoriš’? | Stai facendo parola di Natal’ja? |
MOLČAN | |
Da, pro nee; nu, čto ž molčiš’? Čto starika ty ne stydiš’, Čto sedinoju ne koriš’? |
Certo, di lei, ma adesso a che tu taci? Al vecchio non vuoi dire che fai torto, questa canizie mia rimproverare? |
ŽEMČUŽNYJ | |
Kuda kak, drug, i v naši leta Nechorošo edinu byt’! Otcu po serdcu pros’ba ėta, Pozvol’ za čest’ blagodarit’. Ne molod ty, zato udal; I sanom, i umom ty vzjal. Blagodarju! |
Che dici, amico, anche questi anni nostri non è bello trascorrer solitari. Grata al cuore del padre è la richiesta, concedi che io ringrazi per l’onore. Non hai la giovinezza, ma sei un prode, in dignità, nell’intelletto vinci. Grazie a te! |
MOLČAN | |
Ty šutiš’, test’! | Ecco, il suocero motteggia! |
ŽEMČUŽNYJ | |
Dovolen ja! | No, son lieto. |
MOLČAN | |
Kakaja čest’! Kljanus’ ljubit’ eë, kak dušu! Kak sčast’e, čest’, kak krov’ svoju! Ty ver’ mne, slovo ne narušu, Bezumno ja eë ljublju. |
E io son grato dell’onore. Come l’anima, sì, giuro di amarla. come s’ama la gioia, il proprio sangue, la dignità! Sì, credi a una parola che non s’infrange, quale un folle l’amo. |
ŽEMČUŽNYJ | |
Tebe ja dočku otdaju. | A te la figlia mia. |
MOLČAN | |
Pošli gospod’ tebe uspecha, Zdorov’ja, sčast’ja, dolgich let! |
E a te il Signore dia salute, successo e lunga vita! |
ŽEMČUŽNYJ | |
Da tol’ko, vidiš’, est’ pomecha: Za nej pridanogo ved’ net. |
C’è però un guaio, che dote veruna non l’accompagna, quella mia figliola. |
MOLČAN | |
Ty ispugal menja,moj svet! Mne nicego za nej ne nado, Liš’ ne postylym byt’ by ej. |
Il suocero mi ha quasi spaventato! Nulla a me occorre, pur di averla, solo mi dorrebbe dell’esserle sgradito. |
ŽEMČUŽNYJ | |
Ona, ne bojsja, budet rada. Ty beregi eë… ne bej… Teper’ voz’mi stopu da pej. |
Oh, non temere, ella sarà felice. Non maltrattarla, cura abbi di lei… Ed ora leva la tua coppa e bevi. |
MOLČAN | |
Chozjani dolžen znat’ čered, Doprež’ ego i pop ne p’et. |
Un padrone sa l’ordine del rito: prima di lui nemmeno il pope liba! |
ŽEMČUŽNYJ | |
Puskaj gospod’ tebja chranit, I car’ kaznoj svoej darit. |
Dio ti conservi e che lo zar sovrano liberale ti sia dei suoi tesori. |
MOLČAN | |
Ja bez uma begu domoj. | Corro a casa che quasi, ecco, sragiono. |
ŽEMČUŽNYJ | |
Prosti, zjatek moj dorogoj! | Caro genero mio, ti chiedo venia! |
(Escono) | |
[N° 2 – Coro di Fanciulle] | |
(S’ode, d’oltre scena un coro di fanciulle) | |
CORO DELLE FANCIULLE | |
Na more utuška kupalasja, Na more seraja poloskalasja. |
Un’anatrella si bagnava in mare, sguazzava in mare un’anatrella bigia. |
(Entrano Natal’ja, Zachar’evna, fanciulle) | |
Kupavšis’, utuška vstrepenulasja, Vstrepenuvšis’, seraja da voskrjaknula: Kak-to mne s sinja morja podymatsja budet, Kak-to mne s želtym peskom rasstavat’sja budet? Na more utuška kupalasja, Na more seraja poloskalasja. |
Si bagnò l’anatrella, e sussultava, sussultò l’anatrella, e si lagnava: come involarmi dall’azzurro mare, separarmi da questa sabbia d’oro? Un’anatrella si bagnava in mare, sguazzava in mare un’anatrella bigia. |
NATAL’JA | |
Nam v teremu i tesno, da i dušno, Da i sidet’ tam skušno celyj den’. Ty staraja, tebja ne manit leto V zelenyj sad, na šelkovy luga. |
Là, nel terem angusto e soffocante starsene tutto il giorno è tedio grande. Al giardino te, vecchia, non alletta l’aere estivo, alla seta dei suoi prati? |
ZACHAR’EVNA | |
Nu v sad, tak v sad – mne vse ravno. Sadites’, da pojte, pojte, pojte. |
Giardino o no, per me è la stessa cosa. Sedetevi e cantate, orsù, cantate. |
CORO DELLE FANCIULLE | |
Kupavšis’, utuška vstrepenulasja, Vstrepenuvšis’, seraja da voskrjaknula… |
Si bagnò, l’anatrella, e sussultava, sussultò, l’anatrella, e si lagnava… |
NATAL’JA | |
Vse tu že pesn’, podružki, vy poete unyluju, A mne eščë tosklivej by chotelos’. Ach, spojte, spojte mne tu pesn’, Čto naša Mašen’ka ljubila. |
Sempre quel canto triste ecco intonate, amiche mie, ma io vorrei una nenia di più struggente ancor malinconia. Cantate dunque a me quella canzone che alla Mašen’ka nostra era sì cara. |
ZACHAR’EVNA | |
Kakaja Mašen’ka? | Che Mašen’ka? |
NATAL’JA | |
Sosedka naša. Nu ta, čto vydali za starika sedogo, Čto čachla, čachla i umerla potom. |
La povera vicina che fu data ad un vegliardo già canuto e languiva e appassì fino a morire. |
CORO DELLE FANCIULLE | |
Čto za ochota?! | Singolar desiderio. |
ZACHAR’EVNA | |
Beda kakaja! Pesnja ne prorok. Vy, devicy, ne voron’ja. Začem bojaryšne perečit’? |
Oh, una canzone non è una profezia, né voi ragazze cornacchie siete, non la contrariate! |
[N° 2a – Aria Natal’ja] | |
NATAL’JA | |
Il’, net, postojte, ja sama spoju. Spoju pro zluju tosku moju. Pro gor’kuju nevolju! A vy, podružki, slušajte. Ne smejtes’. Solovuško v dubravuške gromko sviščet, Skušno, skušno mne device v teremočke: |
O meglio, voi tacete, ché a cantare sarò io dell’angoscia che mi opprime, dell’amaro servaggio che m’è dato. Senza prendermi in giro voi ascoltate. Cinguetta fra le fronde un usignolo, calde lacrime piange una fanciulla nella noia del terem infinita: |
“Utešaj menja, solovuško, v kručine. Priletaj ko mne, solovuško, v svetlicu. Ja postavlju tebe kletku zolotuju, Ja nasyplju belojarovoj pšenicy, Napoju tebja medovoju sytoju. Ach, ne mila-to mne tvoja medovaja sytica, A mila-to mne bolotnaja vodica. Ne mila mne belojarova pšenica, A mila mne muška melkaja lesnaja. Ach, ne mila mne tvoja kletka zolotaja, A mila mne volja dorogaja”. |
“Consola usignoletto la mia pena, vientene in volo alle mie linde stanze, ché t’offro una gabbietta tutta d’oro sparsa di chicchi freschi d’un frumento di prima primavera e uno sciroppo di miele”. “Non m’è cara altra bevanda che quella poverella dei pantani e non m’è caro il grano nel germoglio, ma il silvestre minuto moscerino. Non amo la gabbietta rilucente dell’oro tuo, sola m’è la libertà grata”. |
[N° 3 – Scena e Coro] | |
ZACHAR’EVNA | |
Tebe by pet’ tosklivye vse pesni. | Guarda a che niente è il caso di attristarsi! |
CORO DELLE FANCIULLE | |
Razveselic’, razvej svoju tosku. | Rasserenati, sciogli le tue ambasce. |
ZACHAR’EVNA | |
Ne skazku li načat’? | Sarà meglio una favola? |
CORO DELLE FANCIULLE | |
Načni chot’ skazku. Doskazyvaj Nikitu. |
Sì, narra, e fino in fondo, quella di Nikita. |
NATAL’JA | |
Bros’, ne nado. Už nadoelo pro zmeev-to slušat’. |
No, quella no, di draghi ne ho abbastanza! |
ZACHAR’EVNA | |
Čego že vam? | Che cosa allora? |
NATAL’JA | |
Ljubovnuju skaži! | Narra una fiaba d’amore! |
CORO DELLE FANCIULLE | |
Ty rasskaži ljubovnuju nam skazku. | Fiaba, ma d’amore. |
ZACHAR’EVNA | |
Kol’ vy zabyli styd i strach, Pojdemte, sjademte v kustach. |
Visto che siete così fatte ardite, andiamo a rimpiattarci fra i cespugli. |
CORO DELLE FANCIULLE | |
Cha – cha – cha – cha! Už vot tak skazka. Pojdem, usjademsja v kusty. Ne syščet nas nikto na svete. |
Ha ha, ha ha, per una bella fiaba eccoci a rimpiattarci fra i cespugli, dove nessuno al mondo ci ritrovi |
(con movenze di danza) | |
Cha – cha – cha – cha, cha – cha – cha – cha! | Ha ha, ha ha, ha ha, ha ha, ha ha. |
ZACHAR’EVNA | |
Potiše, ne bylo b grecha. Besstydnicy vy, devki, pravo. U vas u vsech odna zabava; Vy tak ljubovnym skazkam rady, Čto net dorože vam otrady. |
Fate piano ragazze, non sta bene; spudorate ragazze, sembra proprio che d’un trastullo solo vi beiate, un racconto d’amore vi fa liete, non vi è gioia che a voi sia più gradita. |
NATAL’JA | |
Kol’ net v ljubvi dlja nas otrady, Tak my ljubvi chot’ v skazke rady. |
Poiché gioia d’amore non ci è data, ci allieta amore solo nella fiaba. |
ZACHAR’EVNA | |
Besstydnicy, besstydnicy! Vy tak ljubovnym skazkam rady, Čto net dorože vam otrady. |
Ah, vi dovreste proprio vergognare! Un racconto d’amore vi fa liete, non è gioia che a voi sia più gradita. |
CORO DELLE FANCIULLE | |
Čudnaja ty starucha, pravo! Ljubov’ chot’ v skazke nam zabava. Kol’ net dlja nas v ljubvi otrady, Tak my ljubvi chot’ v skazke rady. Čudnaja ty starucha, pravo! Ljubov’ chot’ v skazke nam zabava. Kol’ net dlja nas v ljubvi otrady, Tak my ljubvi chot’ v skazke rady. |
Sei un bel tipo di vecchia per davvero! Per noi che cosa è amore se non fiaba? Poiché gioia d’amore non ci è data, ci allieta amore solo nella fiaba. Sei un bel tipo di vecchia per davvero! Per noi che cosa è amore se non fiaba? Poiché gioia d’amore non ci è data, ci allieta amore solo nella fiaba. |
NATAL’JA | |
Kol’ net v ljubvi dlja nas otrady, Tak my ljubvi chot’ v skazke rady. |
Poiché gioia d’amore non ci è data, ci allieta amore solo nella fiaba. |
(Natal’ja, Zachar’evna e le fanciulle scompaiono nella verzura) | |
CORO DELLE FANCIULLE | |
(da dietro le quinte) | |
Čudnaja ty starucha, pravo! Ljubov’ chot’ v skazke nam zabava. |
Sei un bel tipo di vecchia per davvero! Ci allieta amore solo nella fiaba. |
(Il canto si affievolisce) | |
Kol’ net v ljubvi dlja nas otrady, Tak my ljubvi chot’ v skazke rady. |
Poiché gioia d’amore non ci è data, ci allieta amore solo nella fiaba |
(Vengono avanti da destra, aprendosi un varco nella palizzata, Basmanov, Andrej e un certo numero di opričniki. Basmanov e Andrej muovono verso il proscenio) | |
[N° 4 – Scena e coro] | |
BASMANOV | |
Prochodi, Andrjuša, smelo, Net v sadu duši živoj. Poskorej, druz’ja, za delo I rassyp’tes’ za stenoj. |
Andreuccio, coraggio, fatti avanti, non c’è anima viva nel giardino. Presto all’opera, amici, disponetevi, quanti siete, voi tutti lungo il muro. |
ANDREJ | |
Nu, druz’ja, teper’ živee Schoronitesja v kusty. Esli svistnu, poskoree Vyručajte iz bedy. |
Adesso, svelti, voi vi nascondete, quatti quatti, frammezzo a quei cespugli. Un fischio solo e, senza perder tempo, accorrete a cavarmi dai miei guai. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Ty liš’ svistni, a my smyslim I, kak list pered travoj, Vstrepenemsja i sberemsja Razom vse pered toboj. |
Un fischio solo tuo, e noi mangiamo la foglia e, pronti e all’era come siamo, allo scatto giù ci precipitiamo, all’unisono tutti accanto a te. |
ANDREJ | |
Nu spasibo, udružili. Pered vami ja v dolgu. |
Grazie, questo si chiama un bel servizio, e vi resto obbligato finché campo. |
BASMANOV | |
Kak umeli, uslužili Udalomu molodcu. |
Si fa quel che si può per aiutare questo bravo ragazzo baldo e ardito. |
ANDREJ | |
Skoro s vami, možet stat’sja, Budu žizn’ju žit’ odnoj. |
Presto, amici, sì, credo che s’avveri, vivremo insieme di una vita sola. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Nam by vek ne rasstavat’sja, Umeret’ i žit’ s toboj. Liš’ odna u nas zabota: Nrav veselyj tešit’ svoj, Nam gul’ba, a ne rabota, I čto den’, to pir goroj. |
Non siamo fatti a separarci mai! Una con te la vita, una la morte, ed uno soltanto il nostro assillo: che la lieta natura non s’offuschi. È professione nostra la baldoria, e ogni giorno che viene un gran banchetto. |
ANDREJ | |
Nu spasibo, udružili. Pered vami ja v dolgu. |
Grazie, questo si chiama un bel servizio, e vi resto obbligato finché campo. |
BASMANOV | |
Kak umeli, tak služili. | L’assistenza fornimmo che potemmo. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Nam by vek prožit’ s toboj. | Un secolo di vita insieme a te! |
ANDREJ | |
Skoro s vami, možet stat’sja, Budu žizn’ju žit’ odnoj. Nu spasibo, udružili. |
Presto, amici, sì, credo che s’avveri, vivremo insieme di una vita sola. Grazie, questo si chiama un bel servizio. |
BASMANOV | |
Kak sumeli, udružili. Drugu rady uslužit’. |
Quanto è in nostro potere fu al servizio, e ben lieti d’assistere un amico! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Nam by vek prožit’ s toboj. Kak sumeli, udružili Udalomu molodcu. |
Un secolo di vita assieme a te! Quanto è in nostro potere fu la servizio di questo bel ragazzo baldo e ardito. |
(Gli opričniki escono) | |
[N° 5 – Recitativo] | |
BASMANOV | |
Itak, skaži, rešilsja l’ ty? | Prendesti, dimmi, la tua decisione? |
ANDREJ | |
Rešilsja. | La presi. |
(porge la mano a Basmanov) | |
I vot tebe ruka moja. | Ed ecco a te la mano mia. |
BASMANOV | |
Ty naš! My zavtra že otravimsja k carju Žit’e u nas – i umirat’ ne nado! Čto den’, to pir goroj; čto noč’, krasavica. Žit’e u nas – i umirat’ ne nado! S očami l’ černymi kosa V tebe vozbudit žar želanij, Kak v noč’ letučaja zvezda, Padet na grud’ ognem lobzanij. Il’ s povolokoju glaza, Kak utrom nebo, serdce chočet, Zapleščet laskoj, kak volna, Il’ kak rusalka zaščekočet. Žit’e u nas – i umirat’ ne nado. Čto den’, to pir goroj; čto noč’, krasavica. Žit’e u nas – i umirat’ ne nado! |
Sei dei nostri! E domani, dallo zar! Siam la vita, e di morte non ci cale. È ogni giorno che viene un gran banchetto e, quando annotta, c’è per noi una bella. Siam la vita, e di morte non ci cale. C’è una treccia, ci son degli occhi neri quali stelle cadenti ad attizzare in te notturno ardor di desideri, e, languidi qual cielo mattutino, ci sono occhi che sono un tuffo al cuore, una carezza d’onda che s’increspa, un solletico lieve di rusalca. Siam la vita, e di morte non ci cale. È ogni giorno che viene un gran banchetto e, quando annotta, c’è per noi una bella. Siam la vita, e di morte non ci cale. |
ANDREJ | |
Net, drug, poklon krasavicam tvoim, Poklon piram. Mne pir odni, Krovavuju odinu smyt’. Natal’ja Odna mne obručennica do groda. Ja k Groznomu idu suda iskat’. Ved’ u menja Žemčužnyj otnjal vse. Ty znaeš’ sam, kak on ograbil nas I vygnal is domu. Čužogo chleba I krova dolžny iskat’ my. |
No, amico, alle tue belle e ai tuoi banchetti tutto il rispetto, ma un festino solo m’è caro, ed è lavar la sanguinosa sofferta offesa: si votò Natal’ja fino alla tomba a me, ed io giustizia sovrana chiedo, ché a noi tutto tolse quel Žemčužnyj, dei beni rapitore, e, di casa scacciati, estraneo pane, tetto estraneo ci trasse ad accattare. |
BASMANOV | |
Ne otkaži, Andrjuša! Voz’mi teper čto est’ so mnoj. Otdaš’ mne skoro; znaju, Opričniki bez deneg ne byvajut. |
Mio caro Andrej, non rifiutare un dono, prendi quello che ho, potrai ben presto restituirlo: opričnik squattrinato, com’è ben noto, non si diede mai. |
ANDREJ | |
Voz’mu. Proščaj, opričnik, brat! | L’accetto, e da fratello m’accomiato. |
BASMANOV | |
Postoj, postoj! Poslušajsja menja, ne ždi Natal’ju. Čto vremja popustu terjat’, ešče potom Nasmotriš’sja na miluju knjažnu. Ty k matuške speši, blagosloven’ja U nej ty vymoli, a tam – i v slobodu. |
Aspetta, ascolta, con la tua Natal’ja non t’attardare adesso, avrai grand’agio a contemplar la bella principessa a suo tempo. Ora corri dalla madre, la sua benedizione ad implorare, e fatti incontro alla tua libertà. |
ANDREJ | |
Ty prav, ty prav. Spešit’ nam nužno. Prosti, Nataša. Ne nadolgo otsjuda uchožu. Tebja dobudu siloju, koli dobrom nel’zja. O, radost’ žizni, sbet Nataša, Ty moja, moja, navek moja! Idem! |
Hai ben ragione. Non è luogo ad indugio. Addio Natascia, io vado non per molto. Con la forza t’avrò se non m’è dato altrimenti. Oh, Natascia, gioia e lume della vita in eterno sarai mia! Andiamo! |
(Basmanov e Andrej escono. Ormai fa buio. Per la fine dell’atto dev’essere calcolata la notte. Dai cespugli sbuca fuori Natal’ja, che ha ascoltato le parole dei partenti.) | |
[N° 6 – Arioso Natal’ja] | |
NATAL’JA | |
Počudilis’ mne budto golosa I šum šagov, už dumala – Andrjuša… Net nikogo… Odna ja zdes’ S svoej toskoj-kručinoj, s ljutym gorem, Čto kak zmeja mne žalit jadom serdce. Chot by vzgljanut’ mne ne milogo! Ach, pridi skorej, moj mil’yj,moj želannyj drug! Ach, vetry bujnye, donesite k milomu drugu Vest’ pro gore-kručinu, Pro ljubov’ i vozdychan’ja, Kak ja taju,kak iznyvaju Po moem želannom druge den’ i noč’! |
M’era parso di udire certe voci e rumore di passi, e già pensavo al mio Andrej… no, nessuno… eccomi sola con la pena e l’angoscia mia feroce, serpente che m’inietta in mezzo al cuore il suo veleno. Oh uno sguardo fugace mi fosse dato sul mio amore, o caro, o adorato, ritorna tosto a me! E voi, venti furiosi, trasportate al mio amato notizia del dolore che m’affligge e tortura, dei sospiri d’una passione che mi fa languire e consuma per lui la notte e il giorno! |
(Natal’ja siede, sopraffatta dal dolore, e resta profondamente immersa nei suoi pensieri fino alla fine dell’atto. Il palcoscenico rimane per un certo tempo deserto, finché non rifanno la loro comparsa, poco a poco, Zachar’evna e le fanciulle.) | |
ZACHAR’EVNA | |
My tebja vezde iskali, Už aukali, kričali, A ty, viš’, zdes’. |
Eccoti dunque qui, e sì che noi ti cercavamo proprio dappertutto. Eccoti qui! |
(Natal’ja tace) | |
Nu čto ž molčiš’? Čto kak mertvyj pen’ stoiš’? Pesnju, devki, zatjanite, Chorovody zavedite! Nu pljaši da nesni poj, A povesja nos ne stoj. |
Perché taci, perché quest’aria tetra che par degna d’un tristo funerale? Presto, ragazze, presto una canzone, e quindi un giro tondo l’accompagni, un giro di belle danze vostre! Una danza e un canto i volti spiani! |
CORO DELLE FANCIULLE | |
A i to, ved’ v samom dele, Pesen my davno ne peli. |
Hai ragione, è passato troppo tempo da quando abbiamo smesso di cantare… |
(Si prendono per mano e si dispongono in cerchio. Zachar’evna è in mezzo) | |
Za dvorom lužok zelenešenek, Aj da ljuli, ljuli, zelenešenek. U menja družok molodešenek, Aj da ljuli, ljuli, molodešenek. Ja pojdu v lužok, zavedu kružok, Aj da ljuli, ljuli, zavedu kružok. Milyj s gusljami, a ja s pesnjami Aj da ljuli, ljuli, a ja s pesnjami. Ne pridut gusli protiv pesenok, Aj da ljuli, ljuli, protiv pesenok. Ne pridet svekor protiv batjuški Aj da ljuli, ljuli, protiv batjuški. Ne pridet svekrov’ protiv matuški Aj da ljuli, ljuli, protiv matuški. |
Verdeggia innanzi a casa un praticello: come verdeggia, gente, gente brava! Ed io ho un amichetto giovincello: che giovincello, gente, se sapeste… Io corro al prato e faccio un girotondo, un girotondo, sì, faccio sul prato, lui con i gusli e io con la mia voce io, gente brava, sì, con la mia voce. Che sono i gusli a fronte di canzone? Sì, gente, che mai sono questi gusli? Che è mai il suocero a fronte del tuo babbo? Sì, gente, dico giusto, fronte a un babbo, e una suocera a fronte della mamma? Della mamma, pensate, gente brava! |
ATTO SECONDO | |
Quadro primo | |
Una capanna. Morozova sola | |
[N° 7 – Intermezzo, scena, aria Morazova] | |
MOROZOVA | |
Kak ni gadaj, a plocho žit’ prichodit. Kogda by ne pozor, už tak i byt’, Prikryla kameškom na serdce nuždu, A to i glaz-to nekuda devat’! Sama sterpela b, žal’ Andrjušu pušče, Krov’ molodaja b’et ključom gorjačim. Ach, gor’ko mne, odinokoj, goremyčnoj. |
Per quanto t’arrovelli, ecco la vita: vita dura, non fosse il disonore! Dentro il cuore ho sepolto il mio bisogno, ma degli occhi non so che cosa fare. Sopporterei, ma è per Andrej che soffro, per quel giovane sangue che ribolle. Oh, amarezza, mia pena solitaria! |
Ja pered voleju gospodnej Sklonju pokornuju glavu, Bezropotno snesu stradn’ja II serdce gordoe smirju. Gordynja, vot moj grech užasnyj, Vot jazva žgučaja duši; Da, vot za čto gospod’ mne karu Nisposylaet s nebesi! A mne li bylo ne gordit’sja; On byl i lučše, i čestnej, I rodovitee, i kraše, I doblestnee vsech ljudej! I čto ž! Zabyv ego ščedroty, Nad prachom dorogim glumjas’, Prezrennyj, žalkij i žestokij, Menja gnetet Žemčužnyj knjaz’! Menja, Morozova suprugu. O satana, opjat’ ty mne smuščaeš’ dušu; Net, net, smirjus’, ne to gospod’ Menja i v syne pokaraet! Ja pered voleju gospodnej Sklonju pokornuju glavu, Bezropotno snesu stradan’ja I serdce gordoe smirju. Liš’ ob odnom tebja molju ja, O bože, syna sochrani, Tvoej desniceju svjatoju Ot zla i bedstvij zaščiti! |
Dinanzi a ciò che è volontà divina ecco, io piego il mio capo sottomesso, io reggerò senza un lamento il male, farò tacere un cuore troppo altero. Superbia, ecco il peccato mio tremendo, ecco la piaga che mi brucia l’anima, ecco perché il Signore tal castigo giù dai cieli fa scendere su di me. Ma come non potevo menar vanto? Di tutti era il migliore, il più leale, il più nobile egli era ed il più bello, tra gli uomini un campione nel valore! Ora alle care ceneri irridendo, dimentico di sua munificenza, e meschino e feroce mi tormenta lo spregevole principe Žemčužnyj: me, che ero la consorte di un Morozov! O Satana, di nuovo tu mi tenti? No, mi rassegno a che sino nel figlio non giunga a punir me l’Onnipotente. Dinanzi a ciò che è volontà divina ecco io piego il mio capo sottomesso, io reggerò senza un lamento il male, farò tacere un cuore troppo altero. D’una soltanto oggi t’imploro, o Dio, conserva a me questo mio figlio. Con la tua santa mano destra il male da lui tieni lontano, e la sventura. |
(entra Andrej) | |
[N° 8 – Scena e duetto] | |
ANDREJ | |
Kručinna vse, rodnaja! Polno, broc’ Kručinu vo dremučij temnyj les. Puskaj sledov ego Žemčužnyj iščet! Nikto kak bog… |
Bando agli affanni, madre, al vento getta le tue pene, e si perdano in tal selva che a lor vana ricerca si scateni Žemčužnyj… |
(porgendo la borsa con il denaro) | |
i vot tebe na pervyj slučaj. | Questo è un segno del Signore. |
MOROZOVA | |
Otkuda? | Onde viene? |
ANDREJ | |
On poslal, kto ž bol’še. | Lo manda Lui, ti basti! |
MOROZOVA | |
Da s neba, ditjatko, dožd’ serebrom Ne padaet! |
Figlio mio, mai dal cielo vidi pioggia d’argento. |
ANDREJ | |
Slychala l’ ty kogda O molodom Basmanove, čto kravčim U samogo carja? |
Ma sentisti mai parlare del giovane Basmanov, siniscalco dello zar? |
MOROZOVA | |
Slychala! On ljubimec carskij; Odeždu nosit s odnogo pleča I iz odnoj s nim čaši p’et. Da pod odeždoj ėtoj parčevoju Grecha, grecha schoroneno, ne smest’ Metloju kromešnikov, da v ėtoj čaše Namešano slez bol’še, čem vina! Ne vzjal li ot kogo iz nich? O bože! Krov’, krpov’ na ėtich den’gach zapeklas’! Razve slezami materej oni smyty! |
È il suo grande favorito, lo so, ed è fatto della stessa stoffa, e con lo zar beve alla stessa tazza, ma sotto quelle vesti di broccato stan nascosti peccati su peccati, e quelli non li spazzan certo via. E in quella tazza il pianto è misto al vino. L’avesti forse da talun di loro? Su tal denaro è sangue raggrumato, son monete di lacrime forbite. |
ANDREJ | |
Da, ot nego ja vzjal. | Sì, le ebbi da lui. |
MOROZOVA | |
Otdaj skorej. | Rendile indietro. |
ANDREJ | |
Rodnaja, slušaj; Basmanov mne kljanetsja, čto otec Emu ich dal, kak voevali vmeste; Poveril kljatve ja. |
Ascolta, ascolta, mia diletta madre: fu mio padre, Basmanov m’ha giurato, che gliele confidò, commilitone. Gli ho creduto. |
MOROZOVA | |
Nu esli tak, voz’mu! Snega belej, solnca svetlej, Jarče nebes lazurnych, Krepče skaly mež burnych voln Bud’, moj syn. Molju, uspokoj Otcovskij prach v mogile syroj. Snega belej, solnca svetlej, Jarče nebes lazurnych, Krepče skaly mež burnych voln O bud’, moj syn. Molju, uspokoj Ty prach otca v mogile syroj. |
Allora ecco le accetto. Tu più bianco che neve e più splendente che sole, più che cielo azzurro e chiaro, più forte, figlio, che tra i flutti roccia, mantienti, t’imploro, a consolare le ceneri che avello umido chiude. Tu più bianco che neve e più splendente che sole, più che cielo azzurro e chiaro, più forte, figlio, che tra i flutti roccia, mantienti, t’imploro, a consolare le ceneri paterne nella tomba. |
ANDREJ | |
Matuška rodnaja, smoju krovavuju obidu, Ja čest’ju otca pomjanu, razgoni že tosku, Spokojna bud’. Ternist moj put’, No pravdy ja dob’jus’. Spokojna bud’, dob’jus’ ja pravdy Spokojna, spokojna bud’! |
Rasserenati, madre, ché l’onore riscatterò dal padre, sta’ tranquilla, e laverò la sanguinosa offesa: spinosa via, ma a verità conduce, ed a capo ne giungo, stanne certa. Tranquilla, sì, sia tu, certa e tranquilla! |
MOROZOVA | |
Jarče nebes lazurnych, Krepče skaly mež burnych voln O bud’, moj syn. Molju, uspokoj Bud’ tverd, moj syn, Tverd, kak skala, bud’, Moj syn, moj milyj syn! |
Tu più chiaro del cielo azzurro, e forte più che roccia tra flutti tumultuosi devi essere, figlio, e mantenerti. Sii forte, figlio mio, come una roccia, sii tu come una roccia, o figlio caro, figlio caro, figliolo mio diletto. |
ANDREJ | |
Udal Basmanov, vino i raznye potechi ljubit. No ne v ukor takomu molodcu takaja byl’. On brat krestovyj mne; v krovavych sečach Šlem ego vsegca zaščitnikom mne byl. |
Grato è il vino a Basmanov, e i sollazzi. ma a tal gagliardo non è ciò difetto. M’è fratello da pugne consacrato, sempre fu l’elmo suo per noi riparo. |
MOROZOVA | |
On brat tebe v krovavych sečach A zdes’, v strane rodnoj ty ne bratajsja s nim Pomutit dušu, priučit k krovi, Dolgo l’ do grecha. Požaluj, on tebja v opričniki vvedet. |
Ti fu fratello in pugne sanguinose, in patria non sentirti a lui fratello. T’offuscherebbe l’anima, ed al sangue t’attrarrebbe, ed a vita di peccato. Ti chiamerebbe, lui, fra i pretoriani. |
ANDREJ | |
Rodnaja, polno, uspokojsja! Slez tvoich Ja videt’ ne mogu; tvoej ja voli Ne prestuplju… |
Madre diletta, calmati, il tuo pianto io non so sopportare, non contrasto io la tua volontà… |
(da parte) | |
No obmanut’ ja dolžen Rodimuju, ne to obidy Ne otorvat’ ot serdca, kak zmen. Proščaj že, matuška, idu suda iskat’. Dob’jus’ ja pravdy, il’ ubežim S toboju v les dremučij ot ljudej. |
pure l’inganno, e non lo so evitare, a che l’oltraggio possa lavar che m’attanaglia il cuore. Vado a chieder giustizia, madre, a Dio. La verità trionfi, o via dal mondo noi fuggiremo, ospiti a fitta selva. |
MOROZOVA | |
Milyj syn, ty menja, odinokuju, V gor’koj dole moej ne pokidaj. Grustno dni svoi vlaču ja, Tjažko žit’ mne bez tebja. Nas nedarom bog karaet. Sterpim gore, sterpim styd; Pered zloboju ljudskoju On smerit’sja nam velit. |
Figliolo caro, non m’abbandonare, al mio amaro destino non lasciarmi, a trascinar da sola i tristi giorni, senza la tua presenza così gravi. C’è sempre giusta causa nel castigo divino, sopportiamo la vergogna e il dolore: a tanta furia umana ha disposto che noi ci si rassegni. |
ANDREJ | |
Serdce vo mne zamiraet i b’etsja Strachom ob”jata duša. Golos iz groba k mščen’ju vzyvaet, Nositsja obraz otca. Serdce b’etsja, zamiraet v grudi; Golos k mščen’ju iz groba vzyvaet… |
Il cuore si dibatte entro il mio petto, e viene meno, ed è l’anima ricolma di terrore, e mi chiama alla vendetta dal sepolcro un’immagine e una voce. Il cuore si dibatte entro il mio petto, voce tombale alla vendetta esorta. |
MOROZOVA | |
Nas za to i bog karaet. Sterpim gore, sterpim styd; Pered zloboju ljudskoju On smerit’sja nam velit. |
È sempre giusta causa nel castigo divino, sopportiamo la vergogna e il dolore: a tanta furia umana ha disposto che noi ci si rassegni. |
ANDREJ | |
Pracha rodnogo mat’ mne dorože, Sčast’ja, bogatstva, ljubvi. O, nauči menja, sil’nyj bože, Pravdu tvoju sobljusti! |
Le ceneri del padre ho ben più care che la felicità, ricchezza, amore. L’Onnipotente istilli in me la forza di farmi l’assertore del Suo vero. |
MOROZOVA | |
Nas nedarom bog karaet. | È sempre giusta causa nel castigo. |
ANDREJ | |
Otčij pokoj mne dorože… | È la pace del padre a me più cara… |
MOROZOVA | |
Sterpim gore, sterpim styd! | Ha disposto che noi ci si rassegni. |
ANDREJ | |
Sčast’ja, bogatstva, ljubvi. O, nauči menja, sil’nyj bože, Pravdu tvoju sobljusti! |
che la felicità, ricchezze, amore. L’Onnipotente istilli in me la forza di farmi l’assertore del Suo vero. |
MOROZOVA | |
Gor’ko mne, ja slezami gorjučimi Plaču vse noči i dni. Mne milee smert’, razluki! Milyj syn,ne uchodi! Nas nedarom bog karaet, Sterpim gore, sterpim styd; Pered zloboju ljudskoju On smerit’sja nam velit. |
L’amarezza m’angustia, in calde lacrime trascorro, in pianto, le mie notti e i giorni. Preferisco la morte all’esser sola, o figliolo mio caro, non partire. È sempre giusta causa nel castigo divino, sopportiamo la vergogna e il dolore: a tanta furia umana ha disposto che noi ci si rassegni. |
ANDREJ | |
Pracha rodnogo mat’ mne dorože, Sčast’ja, bogatstva, ljubvi. O, nauči menja, sil’nyj bože, Pravdu tvoju sobljusti. Pravdu tvoju sobljusti nauči! Ne nadolgo,rodimaja, proščajus’, Idu, kuda mne dolg velit. |
Le ceneri del padre ho ben più care che la felicità, ricchezza, amore. L’Onnipotente istilli in me la forza di farmi l’assertore del Suo vero. Sì, dia tal forza a me l’Onnipotente! Parto, madre, ma non per lungo viaggio, vado dove il dover mi conduce. |
MOROZOVA | |
Idi, idi. Blagosloven’e materi rodnoj Da budet nad toboj, syn milyj. Ty beregi sebja ot zla i bed; Ne posrami otcovskoj česti. |
Va’, figlio, va’! Va’ dunque, e su di te la benedizione di madre sia, figliolo caro, va’. E guardati dal male e da sventura, e dal macchiare mai il paterno onore. |
ANDREJ | |
Pokojna bud’, dob’jus’ ja pravdy. Ja za otca otmšču; mne čest’ ego Dorože vsech sokrovišč… Nu proščaj že, Proščaj že, matuška! |
Sta’ tranquilla, otterrò la verità, riscatterò l’onore di mio padre, d’ogni tesoro a me più grato. Addio. M’accomiato da te, mia dolce madre. |
MOROZOVA | |
Ne zabyvaj zavet poslednij: Ty beregis’ ot zla i bed. |
E l’ultimo mio monito ti segua: guardati, tu, dal male e da sventura. |
ANDREJ | |
Ty ne kruši sebja, rodnaja, Ja vozvrašu tebe pokoj. |
Non tormentarti più, mia cara madre, io a te restituirò la quiete tua. |
MOROZOVA | |
Nu bog s toboj… Prosti, prosti! | Addio, figliolo mio. Con te il Signore! |
ANDREJ | |
Rodnaja, prosti, prosti! | Addio, madre mia cara, addio, addio. |
(Escono) | |
Quadro secondo | |
I quartieri dello zar nel borgo di Aleksandrovo. Da un canto una tavola allestita a mensa di refettorio. | |
[N° 9 – Preludio, scena e Finale] | |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
(da dietro le quinte) | |
Kamo ot grechov utajusja! Užasesja mir zrjašča zlaja Isceli duševnye strasti I izbavi mja ot ada plenenija: Sudišča groznogo užasajusja! |
Qual rifugio avrò mai dai miei peccati? Fremo d’orrore al male ch’è nel mondo! Rimargina a quest’anima le piaghe, risparmi ad esse l’infera prigione! Ho terrore del Giorno del Giudizio. |
(Gli Opričniki entrano uno ad uno a testa china, le braccia incrociate sul petto, e si dispongono intorno alla mensa. Per ultimo entra Vjaz’minskij.) | |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Kamo ot grechov utajusja! Užasesja mir zrjašča zlaja Isceli duševnye strasti I izbavi mja ot ada plenenija: Sudišča groznogo užasajusja! |
Qual rifugio avrò mai dai miei peccati? Fremo d’orrore al male ch’è nel mondo! Rimargina a quest’anima le piaghe, risparmi ad esse l’infera prigione! Ho terrore del Giorno del Giudizio. |
(Siedono tutti a mensa) | |
VJAZ’MINSKIJ | |
Dovol’no, brat’ja, potrudilis’ bogu, My čeloveki, plot’ iznurena. Soizvoljaet gosudar’ i pišču nam Prinjat’ ot ščedrych ruk ego. Velikomu carju voveki slava i slava! |
Basta fratelli, affaticarsi in Dio! Uomini, siamo, ed è la carne esausta. Si compiace il sovrano un nutrimento dispensarci con mano generosa. Al grande zar sia gloria, eterna gloria. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Velikomu carju vo veki slava! On ljubit vernych slug svoich, Kak mat’ rodimaja, on čad svoich bljudet. Kak solnce v nebesi, svet svoj na nas on l’et. |
Al grande zar sia gloria, eterna gloria. Egli ama i servitori suoi devoti, come una madre trepida pei figli, come il sole fa piover la sua luce. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Nepodaleku car’ v molitve prebyvaet, Slezami tjažkimi on grud’ svoju krušit. Pokoj ego ne vozmuščajte, brat’ja, V choromy dal’nie pojdem, pojdem. |
Poco lungi di qui geme in preghiera lo zar, e angustia quel suo petto il pianto. Non turbate, fratelli, il suo ritiro, moviamo ad altre stanze, orsù, moviamo. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
(si levano) | |
Idem skorej, pobražničat’ ne grech. Idem skorej, skorej. |
A innocente festino presto andiamo, non è quello un peccare… |
(entra Basmanov) | |
BASMANOV | |
Ostanovites’… ja ot gosudarja! K nam iz Moskvy primčalsja molodec, On zemščiny zakljatyj vrag dušoj, I car’ ego prinjat’ soizvoljaet V opričniki. |
No, ristate. Dallo zar vengo: un baldo giovinotto galoppò qui da Mosca, in cuore l’odio per la Žemščina, e lui grazia sovrana accoglie pretoriano. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
V opričniki? Vopričniki? Otkuda vzjalsja, otkol’ slatel on. Sokolik udaloj? |
Accoglie? E donde spiccò tal volo il falconetto audace? Chi è? |
BASMANOV | |
(a Vjaz’minskij) | |
Tebe velit on, knjaz’, prinjat’ prisjagu I prilaskat’ ego. |
Principe, vuole il gran sovrano che tu ne accolga il giuramento, e a lui sorrida. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Prozvanie ego? | E quale è dunque il nome suo? |
BASMANOV | |
Andrej Morozov! | Andrej Morozov, ei così si chiama. |
[N° 9a – Aria Vjaz’minskij] | |
VJAZ’MINSKIJ | |
Morozov!… Fedja, ty smeeš’sja nado mnoj? Syn ljutogo vraga, syn gordogo Andreja, Syn nenavistnika i roda moego, I samogo menja… Komu pokljalsja Ja mstit’ za gor’kie obidy, V opričniki idet! Poslušaj, Fedja: Begi skorej k carju, emu povedaj, Čto vrag Morozov mne, čto vernogo raba Nel’zja obidet’ milost’ju k vragu. Ili net, postoj… |
Morozov! Fedija, tu di me ti beffi? Il figlio dell’acerrimo nemico, Andrej superbo, della mia casata odiator, e di me, a cui giurava vendetta per le offese sanguinose tra i nostri! Ascolta, corri dallo zar, corri, Fedija, e a lui di’ che quel Morozov m’è nemico mortale, e non ferisca servo fedele sua misericordia. O meglio, no… |
BASMANOV | |
Zabud’ svoju obidu. V grobu tvoj vrag. Ne vinovat že syn, Čto vraždoval s otcom ty? |
Dimentica le offese. Il padre giace nella tomba, e il figlio non ha colpe. Del padre eri nemico. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Da, ty prav, Už pozdno: car’ velel. |
Hai ragione, ciò fu. Ordine regio. |
BASMANOV | |
(si fa da parte) | |
Ja privedu Morozova sjuda. | Conduco qui Morozov |
(da parte) | |
I budu zorko Sledit’ za kovami vragov Andreja. |
e occhi aperti sulle macchinazioni di chi l’odia! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Vedi ž skoree molodca, Pust’ kljatvu dast! |
Porta qui senza indugio il giovanotto e se ne accolga tosto il giuramento. |
(Basmanov esce) | |
VJAZ’MINSKIJ | |
(tra sé) | |
Ne k lučšemu l’ ustroila sud’ba? Kak znat’, byt’ možet, na pogibel’ Idet v opričniki syn starogo vraga! |
Forse il destino volge per il meglio, chissà che alla rovina non trascini tutto ciò il figlio del nemico antico. |
(Entrano Morozov e Basmanov) | |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Nu molodec, opričnik novyj: I statnyj vid, i smelyj vzgljad! |
Baldo giovane, sì, il novello opričnik: e aspetto degno, e sguardo ben deciso! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Ty, molodec, v opričniki želaeš’? Nevolja gonit ili prosit volia? |
Libero impulso oppur necessità ti sospinge, ragazzo, a questa scelta? |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Čto skažet on? | Che dirà? |
[N° 9b – Aria Andrej] | |
ANDREJ | |
Kak pered bogom, tak pered toboj Duši ne postyžu grechom obmana. Nevoleju idu, no ta nevolja Vo mne kak duch nečistyj poselilas’. Ja ne mogu ee ni zaklinan’em, Ni siloj krestnoju izgnat’,ja ne mogu. No ty skaži carju, skaži emu: nevolja ėta Darit slugu opričnine vernee Ego sekir i pskov nadežnej; Da v žertvu ja nesu k stopam ego I žizn’, i sčast’e materi rodimoj. Skaži že,knjaz’,emu: nevolja ėta Darit slugu opričnine vernej Vsech pskov ego, sekir ego nadežnej. Ach, vse v žertvu ja k nogam prines ego. Da, žizn’ i sčast’e ja prines k stopam ego. |
Fronte a te come al Signore non macchierò l’anima mia dell’onta dell’inganno: necessità è che m’urge, e ne sono invasato e posseduto. Non è scongiuro che sa liberarmene né la forza del segno della croce. Ma, di’ allo zar, tal demone assicura alla guardia uno schiavo più fedele dei suoi mastini e delle sua mannaie. Son pronto al sacrificio, ai piedi suoi, della vita e la gioia di mia madre. Di’, principe, allo zar, che m’urge quanto dà alla guardia uno schiavo più fedele dei suoi mastini e delle sue mannaie. Olocausto ho portato ai piedi suoi fatto di vita e di felicità. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Gotov li ty carju prisjagu dat’? | Sei dunque pronto a sacro giuramento? |
ANDREJ | |
Gotov, skaži, kak kljast’sja dolžen ja? | Son pronto, dimmi quel che debbo fare. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Postoj, Morozov… Znaeš’ li, čto esli Obet narušiš’ – s golovoj prostis’? |
Un momento, sai tu, Morozov, quanto costa alla testa infranto giuramento? |
ANDREJ | |
Vse znaju i na vse rešilsja. | La decisione è ferma, lo so bene. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Brat’ja, poka obet daet svoj novobranec, Prikrojte golovu ego nožami. |
Sul suo capo volteggino i fraterni coltelli mentre che il novizio giura. |
(Tutti gli opričniki circondano Morozov tenendo alti i coltelli sopra di lui.) | |
Vo imja gospoda i strašnych sil ego, Kljanis’, kljanis’, Andrej Morozov! |
In nome del Signore di tremenda possanza giura, Andrej Morozov, giura! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Vo imja gospoda i strašnych sil ego, Kljanis’, kljanis’, Andrej Morozov |
In nome del Signore di tremenda possanza giura, Andrej Morozov, giura! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Ne tol’ko delom samomu, il’ slovom, No daž storonoju, čerez drugich, ne pomnja chleba,soli il’ rodstva, Ni vyručki, ne razbiraja pola, Ni let, komu by ni bylo iz zemskich Voveki ne služit’, voveki ne družit’, Ty pokljanis’. |
Non solo qui con gli atti e le parole, ma pur agendo per estranea mano, devi scordare e pane e sale e stirpe e censo e sesso ed età veneranda, e mai servire, mai giovar da amico, fino all’ultimo a quelli dello zemstvo. Giura dunque. |
ANDREJ | |
(tra sé) | |
A mat’ moja, Natal’ja! | O Natal’ja, o madre mia! |
(Va verso il proscenio. Gli Opričniki lasciano andare i coltelli e si disperdono a gruppi) | |
Uželi i ot nich mne otstupit’sja? Dlja nich liš’ tol’ko ja prišel sjuda. |
Possibile che io debba rinnegarle, quando solo per loro a tanto giunsi? |
VJAZ’MINSKIJ | |
(tra sé) | |
Kolebletsja! | Tentenna! |
BASMANOV | |
Ach, ne gudi sebja, kljanis’! | Giura, o per te è la rovina! |
(Gli opričniki circondano di nuovo Andrej) | |
VJAZ’MINSKIJ | |
Vo imja gospoda i strašnych sil ego, Kljanis’, kljanis’, Andrej Morozov! |
In nome del Signore di tremenda possanza giura, Andrej Morozov, giura! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Vo imja gospoda i strašnych sil ego, Kljanis’, kljanis’, Andrej Morozov! |
In nome del Signore di tremenda possanza giura, Andrej Morozov, giura! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Vo vsjakij čas na lichodeev našich Ne tol’ko donosit’, kakoe zlo Na nas oni prestupno zamyšljajut, No i podsteregat’, Ne skažut li o zamyslach lukavych: I svody pogreba, i tajna kel’i, I poceluj ljubovnicy bezumnoj, I nastavlen’ja materi rodnoj. |
Ad ogni attimo devi riferire ai nostri bravi dei malvagi intenti che tessa ovunque trama delittuosa, e vegliare, ancor più, che nocumento astuto non si celi tra le volte dei sepolcri e dei cheti monasteri, nel bacio folle di una donna amata, nell’ammonire dolce di una madre. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
I poceluj ljubovnicy bezumnoj, I nastavlen’ja materi rodnoj. |
Nel bacio folle di una donna amata, nell’ammonire dolce di una madre. |
ANDREJ | |
O gospodi, ostavil ty menja! | O Signore, ma Tu mi hai abbandonato! |
(Piange) | |
VJAZ’MINSKIJ | |
(tra sé) | |
On plačet! Radost’ju polna duša moja, V moich rukach, Morozov, budeš’ ty: Kogda teper, kak devka, slezy l’eš’ rekoj, Kuda tebe v opričniki. |
Piange, e a me cola fa di gaudio l’anima! Nelle mie mani in trappola sarai! Se ora un fiume di pianto verginale versi, Morozov, che sarà di poi? |
BASMANOV | |
(ad Andrej) | |
Opomnis’, slyšiš’ golos: sam otec Tebja iz groba k mščen’ju prizyvaet. |
Rientra in te, alla voce presta ascolto: chiama il padre a vendetta dall’avello. |
VJAZ’MINSKIJ, CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Vo imja gospoda i strašnych sil ego, Kljanis’, kljanis’, Andrej Morozov! |
In nome del Signore di tremenda possanza giura, Andrej Morozov, giura! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Kljanis’, Morozov! | Giura, Morozov! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Kljanis’, Morozov! | Sì, Morozov, giura! |
ANDREJ | |
Čtob otomstit’ vragu, kljanus’ | Giuro di trar vendetta dal nemico. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Ty dolžen, nakonec, i ot otca otreč’sja. | Tu devi rinnegare anche tuo padre. |
ANDREJ | |
Molju tebja, ne trogaj mertvych. | Ti prego, alla lor pace lascia i morti. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Dobro! No mat’ živa, Ty dolžen i ot materi otreč’sja! |
Sì, ma la madre è ancora tra i viventi, e alla madre tu devi rinunziare. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Da, da, ot materi otreč’sja dolžen ty. | Alla madre tu devi rinunziare. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Nu čto ž? Kljanis’, kljanis’! | A che indugi tu dunque? Giura, giura. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Kljanis’, Morozov! Kljanis’, Morozov! |
Giura, Morozov, giura, giura, giura! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Kljanis’, ešče ja povtorjaju! | Giura, insisto, Morozov. |
BASMANOV | |
(da dietro le spalle di Vjaz’minskij) | |
Kljanus’! | Giuro, giuro! |
ANDREJ | |
Net, net, net! To ne byl golos moj, To satana, sam satana promolvil slovo. Zabyt’ stradanija rodnoj I sčast’e tichoe bylogo? Net, ust svoich ne oskvernju, Takogo ljutogo zakona Net daže u zverej samich. |
No, no, non era quella la mia voce. Era Satana che per me parlava. Della madre obliar le sofferenze, dei tempi andati la serena quiete? No, non profanerò le labbra mie, tale feroce legge non s’addice neppure al mondo brutto delle fiere. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Il’ drugom, il’ vragom nam bud’. | O amico nostro, o contro noi, nemico! |
ANDREJ | |
Umru bez ropota, bez stona. Razite razom vse menja, Ja vse snesu ljubja ee, ljubja. |
Morrò senza un lamento, senza lai, fatemi a pezzi, e tutto sia finito. Tutto sopporterò per il suo amore! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Tebe už k žizni net vozvrata, Il’ s zemščinoj, il’ s nami bud’. Zabud’ otca, i mat’, i brata, Vse v žizni miloe zabud’. |
Alla vita non t’è ritorno dato. O coi baroni, o qui con noi. Tuo padre devi dimenticar, fratello, madre, e tutto ciò che nella vita hai caro. |
ANDREJ | |
Zabyt’ stradanija rodnoj, I sčast’e tichoe bylogo? Net, ust svoich ne oskvernju, Takogo ljutogo zakona Net daže u zverej samich. |
Della madre obliar le sofferenze, dei tempi andati la serena quiete? No, non profanerò le labbra mie, tale feroce legge non s’addice neppure al mondo brutto delle fiere. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Il’ drugom, il’ vragom nam bud’. | O amico nostro, o contro noi, nemico! |
ANDREJ | |
Umru bez ropota, bez stona. Razite razom vse menja, Ja vse snesu ljubja ee, ljubja! |
Morrò senza un lamento, senza lai, fatemi a pezzi, e tutto sia finito. Tutto sopporterò per il suo amore! |
BASMANOV | |
(da parte ad Andrej) | |
A mščen’e, mščen’e za otca! Mužajsja, brat krestovyj. |
E la vendetta che tuo padre attende? Fatti forte, fratello nel battesimo! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Tebe už k žizni net vozvrata, Il’ s zemščinoj, il’ s nami bud’. Il’ s zemščinoj, il’ s nami, s nami bud’. |
Alla vita non t’è ritorno dato. O coi baroni, o qui con noi! Sei nostro o sei di quelli, ch’altro non t’è dato. |
VJAZ’MINSKIJ, CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Kljanis’ že ili smerti ždi! | Giura, o attenditi morte. Giura, giura. |
ANDREJ | |
Čto delat’? Bože pravyj! Ty nauči menja. |
Che fare? Giusto Iddio, dammi consiglio. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Kljanis’ že! | Giura, orsù dunque, giura, giura, giura! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Kljanis’ že! | Giura, orsù dunque, giura, giura, giura! |
ANDREJ | |
Tak propadaj že vse! Kljanus’! | Che vada tutto alla malora! Giuro! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Slava, slava dobromu molodcu! | Onore e gloria al baldo giovinotto! |
(Andrej si allontana nei suoi tetri pensieri. Basmanov lo consola) | |
Slaven, slaven, kak solnce v krasnyj den’, Naš otec i car’, Gospodin Rusi velikoj. Žit’ emu dolgie gody, Rascvetat’, da na strach vragu Carit’ po vsej zemle, Liš’ skaži: my po slovu tvoemu Staju lichodeev-vragov Sotrem s lica zemli. Slaven, slaven, moguč naš car’-otec, On na strach vragu carit v Rusi. |
Glorioso come il sole in giorno chiaro è il nostro padre, il nostro zar sovrano che è il signore della grande terra russa. Gli sia dato da vivere anni lunghi, fiorenti nel terror di chi gli è ostile, a tutto il mondo estendere il suo regno. Una sola parola, e dello sciame insolente di chi gli vuol male liberiamo la faccia della terra. Zar possente e glorioso, e padre nostro, regge la Russia e il suo nemico trema. |
(Vjaz’minskij si avvicina ad Andrej e lo rincuora) | |
Im kak božija groza, Nam kak cvetiku rosa. Vernych slug on bljudet. |
Al nemico qual collera divina, a noi quale rugiada sopra il fiore, ei veglia sopra i servi suoi fedeli. |
(Andrej e Basmanov si fanno al proscenio) | |
Slaven, slaven, kak solnce v krasnyj den’, Naš otec i car’, Gospodin Rusi velikoj. Žit’ emu dolgie gody, Rascvetat’, da na strach vragu Carit’ po vsej zemle, Im kak božija groza, Nam kak cvetiku rosa. Ty vernych slug bljudeš’! |
Glorioso come il sole in giorno chiaro è il nostro padre, il nostro zar sovrano che è il signore della grande terra russa. Secoli siano a lui di lunga vita, fiorenti nel terror di chi gli è ostile: regger la Russia a che il nemico tremi. Al nemico qual collera divina, a noi quale rugiada sopra il fiore, ei vegli sopra i servi suoi fedeli. |
ATTO TERZO | |
Una piazza a Mosca. Da ambo i lati abitazioni e giardini. Sullo sfondo una chiesa. Diversi gruppi di persone, che al levarsi della tela stanno camminando sul palcoscenico, finiscono col fondersi in una moltitudine unica. | |
[N° 10 – Intermezzo, coro di popolo] | |
CORO DEL POPOLO | |
Vremena nastali zlye: Nas pokinul car’-otec, I volkov golodnych staja Razorjaet nas vkonec. |
Tempi neri son giunti su di noi, lo zar, che ci era padre, ci ha lasciato, e noi di lupi un affamato branco sbranerà sino all’ultimo brandello. |
(si avvicinano al proscenio) | |
Nas tatary žgli, plenjali, No kak božija groza, Vosstavali car’ s narodom, I kak vichr’ neslas’ orda. On ljubvi privetnym vzgljadom Naši rany isceljal. Carskoj milost’ju svoeju Naši slëzy osušal! No pokinul pastyr’ dobryj Stado žalkoe svoë. Bed velikich preispolnil, Naše gor’koe žit’ë. Vremena nastali zlye: Nas pokinul car’-otec, I volkov golodnych staja Razorjaet nas vkonec. Bud’ čto budet! Groznoj sily Slabym nam ne poborot’. Bože, sžal’sja ty nad nami, Bud’ k nam milostiv, Gospod’! |
Ardevamo nei roghi e ci gravavano le catene, che un turbine divino scuote e solleva il popolo e il suo zar, e quell’orda tartarica disperde. L’amorevole grazia di uno sguardo rimarginava le ferite nostre. Benevolenza regia detergeva dalle lacrime fitte gli occhi a noi. Ma il pastore munifico ha deciso d’abbandonare il gregge suo dolente e a dure prove è stata sottoposta a questa gente sua l’amara vita. Tempi neri son giunti su di noi, lo zar, che ci era padre, ci ha lasciato, e noi di lupi un affamato branco sbranerà fino all’ultimo brandello. Sia quel che sia, la forza del Terribile i deboli non sanno contrastare. Abbi pietà Signore, Tu, di noi. Dispiega su di noi la Tua clemenza. |
(La folla si disperde a poco a poco. Chi si allontana verso il fondo della scena, chi sparisce dietro le quinte, chi, sul fondo, sosta come a conversare.) | |
[N° 11 – Recitativi, coro di ragazzi e Duetto] | |
MOROZOVA | |
Kak odinoka ja teper’! Kak žutko, tjaželo živetsja! Kakoj-to strach bedy neždannoj Menja tomit! Andrjuša moj, o milyj syn, Ja za tebja stradat’ gotova. Pust’ gospod’ menja kaznit, No ty, moj syn Ty nežnyj cvet vesny zlatoj, Uželi i tebja kosnetsja Desnica bož’ja! Och, strašno, strašno! Idu molit’sja… Gospod’ uslyšit materi molitvu! |
Oh, come sento ormai la solitudine! Quanto m’angustia questa vita grama! E mi distrugge un senso di sventura improvvisa, incombente. O figlio caro, o mio piccolo Andrej, sono ben pronta a soffrire per te, sol me il Signore punisca, non so rendermi ragione che anche te tocchi la possente mano di Dio, tenero fiore delicato dell’oro d’un’età primaverile. Oh, qual tormento in me, quale paura! Ecco vado a raccogliermi in preghiera, la materna orazione ascolti Iddio. |
(Entra di corsa una folla di ragazzini e si ferma accanto a Morozova) | |
CORO DEI FANCIULLI | |
Sodaka, sodaka, kromešnaja metla. Opričnica poganaja. |
Cagna immonda, tu, lurida granata che sei di quei dannati pretoriani! |
(Escono sul proscenio cinque bassi e fanno gesti di minaccia ai fanciulli) | |
POPOLO | |
(cinque bassi) | |
Proč’! Proč’, besenjata! | Andate via, voi piccoli demoni! |
(I fanciulli si disperdono) | |
CORO DEI FANCIULLI | |
(da dietro le quinte) | |
Sodaka, sodaka, kromešnaja metla. Opričnica poganaja. |
Cagna immonda, tu, lurida granata che sei di quei dannati pretoriani! |
(Morozova resta in piedi sconcertata) | |
MOROZOVA | |
Sapsibo, ljudi dobrye. Za čto Oni menja ponosjat, ja ne znaju? |
Grazie a voi, buona gente, ma perché queste ingiurie di cui non so ragione? |
(Si dirige verso la chiesa. Entra di corsa Natal’ja e si getta fra le braccia di Morozova) | |
NATAL’JA | |
Ja k tebe pribežala, rodnaja; Ty ukroj menja, prijuti. Tošno žit’ v otcovskoj nevole; Mne nevmoč’. I Otec, i ženich Mne postyly, postyly. Ty znaeš’,po kom Iznyvaju, i sochnu, i plaču. Mne syraja mogila milej Moej gor’koj nevoli. |
Io corro qui da te, madre mia cara, di protezione in cerca e di rifugio. Nella casa paterna prigionia soffocante mi priva di ogni forza; canuto, il padre, un veglio a me promette! Tu sai bene per chi sospiro e gemo, per chi mi struggo, là, così reclusa, che un umido sepolcro m’è più caro di quella tetra amara prigionia. |
MOROZOVA | |
Nataša! Ja kak dočku rodnuju tebja Obljubila, ty znaeš’ sama. No, besumnaja, chočeš’ li ty Pogubit’ svoju žizn’ moloduju? Už tebe li borot’sja s otcom? On silen, i bogat, i uporen, On toboju teper’ opozoren. Ved’ on silen, ved’ on uporen; On toboju teper’ opozoren. Ach, ne gubi, ne gubi Svoju žizn’ moloduju. Vorotis’ že skoree domoj. |
O Natascia, io qual figlia t’ebbi cara, lo sai bene, qual carne ch’è la mia. Or tu, folle, vuoi trarre alla rovina una vita che è ancor tutta nel fiore? Con il padre vuoi forse tu lottare, forte e ricco, con padre sì accanito? Ecco, dirà che l’hai disonorato, l’inflessibile padre, forte padre. Ecco, dirà che l’hai disonorato. Non perdere, ti supplico, non perdere la tua giovane vita, corri a casa, corri a casa, ti supplico, ritorna! |
NATAL’JA | |
Net! Mne syraja mogila Milej moej gor’koj nevoli! |
No, un umido sepolcro m’è più caro di quella tetra amara prigionia. |
MOROZOVA | |
Vorotis’ že skoree domoj! Ty zabud’ i menja, i Andreja, Umirat’ ja gotova s toboj, Gor’koj doli svoej ne žaleja, No uporen starik i bogat. U nego čeljadincev nemalo, Bystronogie koni ich mčat. Vorotis’ poka pozdno ne stalo! |
Corri a casa, ti supplico, ritorna! Dimentica con me anche il tuo Andrej. Io son pronta a morire assieme a te, senza un lagno pel triste mio destino, ma ostinato è, non manca egli di mezzi, onusto egli è d’innumeri vassalli pronti a lanciare i rapidi corsieri. Torna a casa, finché non è ancor tardi. |
NATAL’JA | |
Net! Ja k batjuške v dom ne pojdu, Ja ne brošus’ rodimomu v nogu. Pust’ pridut, ja k Andreju begu, Il’ umru: mne drugoj net dorogi. Čto mne svet, čto mne žizn’ bez nego?! Celyj mir kak syraka mogila; Ja žena, ja rabynja ego, V nëm odnom mne i radost’, i sila. |
No, non torno alla casa di mio padre, alle ginocchia sue non, non mi getto. Che vengano, io corro dal mio Andrej, o muoio, non si dà per me altra strada. Che cosa è il mondo, che cos’è la vita per me senza di lui? Morto sepolcro. Io son la sua consorte, la sua schiava, egli solo è la forza mia, la gioia. |
MOROZOVA | |
Vorotis’ že skoree domoj! Ty zabud’ i menja, i Andreja, Umirat’ ja gotova s toboj, Gor’koj doli svoej ne žaleja, No uporen starik i bogat. U nego čeljadincev nemalo, Bystronogie koni ich mčat. Vorotis’ domoj, zabud’ Andreja! Zabud’ menja, zabud’ Andreja, Skorej speši k otcu domoj. Zabud’ menja, zabud’ Andreja! |
Corri a casa, ti supplico, ritorna! Dimentica con me anche il tuo Andrej. Io son pronta a morire assieme a te, senza un lagno pel triste mio destino, ma ostinato è, non manca egli di mezzi, onusto egli è d’innumeri vassalli pronti a lanciare i rapidi corsieri. Scorda me, e dimentica il tuo Andrej. Torna a casa, dimentica il tuo Andrej. Corri, corri alla casa di tuo padre, E dimentica me, scordati Andrej! |
NATAL’JA | |
On radost’ mne i žizn’; Rabynja ja ego! Čto mne svet, čto mne žizn’ bez nego? Ja žena, ja rabynja ego; V nem odnom mne i radost’, i sila, I žizn’, i radost’! Mne v nem odnom i žizn’, i radost’; Mne v nem i žizn’, i radost’! Ja ne mogu zabyt’ Andreja! Bežim, bežim skorej kuda-nibud’. Otec pridet, bežim skorej! |
Egli è tutta la gioia mia e la vita. Son la sua schiava, e che cos’è per me il mondo senza lui, cos’è la vita? Io son la sua consorte, la sia schiava, egli solo è la forza mia, la gioia. Egli è la vita, egli è la gioia mia. Solo in lui la mia gioia, la mia vita, in lui per me la gioia, in lui la vita! Io non posso scordarmi del mio Andrej! Corriamo, orsù, fuggiamo in qualche luogo. Arriva il padre, orsù, fuggiamo via! |
MOROZOVA | |
Sama ne znaju, Ĉto delat’ mne…? V gospodinj chram pojdëm; Nič’ja ruka kosnut’sja ne posmeet Tebja v žilišče Boga samogo. |
Io stessa non so più che cosa fare… Penetriamo nel tempio del Signore, nessuna mano là oserà toccarti, là nella casa del Signore. |
(Vanno verso la chiesa. Entra Žemčužnyj accompagnato dai servitori) | |
ŽEMČUŽNYJ | |
Tak vot ty gde? | Dove sei dunque? |
NATAL’JA | |
Otec! | Padre! |
ŽEMČUŽNYJ | |
Skorej sjuda!… | Presto, qui! |
CORO DEL POPOLO | |
Čto tam slučilos’? | Che accade? |
ŽEMČUŽNYJ | |
Deržite, ljudi dobrye! | Trattenetela voi, gente! |
CORO DEL POPOLO | |
Ėto knjaz’ Žemčužnyj | Il principe Žemčužnyj… |
(Il popolo li circonda) | |
ŽEMČUŽNYJ | |
Nu zdravstvuj, dočka! Dolgo li guljala. I gde byla, s kem videlas’? |
Riverisco cara figliola: a lungo, a tuo diporto, dove, con chi ti sei tu intrattenuta? |
(Morozova si rizza dinanzi a Žemčužnyj come a difendere Natal’ja da lui) | |
[N° 12 – Scena e 12a Arioso di Natal’ja] | |
NATAL’JA | |
Otec moj! | Padre! |
(cade in ginocchio e piange) | |
Otec! Kak pered Bogom, Tak pred toboju ja; Kazni menja, no vyslušaj snačala. Odna ja u tebja… Ne možet byt’, Čtoby roditel’ detišče svoë Otdal ne rasterzan’e chiščnym volkam. Tak slušaj, slušaj, prestupit’ otcovskoj voli Ja ne chotela, net, no vidit Bog, Morozova ljublju ja vsej dušoju! Otec ego tvoj drug byl; s detstva nas Gotovili drug drugu, i teper’, Kogda už ja privykla žizn’ svoju S ego sud’boj sčitat’ odnoju žizn’ju, ty chočeš’ u menja ego otnjat’? |
Dinanzi a te come al Signore mi tengo, Puoi punirmi con la morte, ma prima ascolta ciò che debbo dire. Hai me soltanto… Non si può pensare che un genitore l’unica sua figlia a famelici lupi in pasto ceda. Ascolta. Se il paterno tuo volere non ostacolerei giammai, il buon Dio pur lo sa che Morozov è il mio amore, solo amore di quest’anima mia. T’era amico suo padre, e dall’infanzia fummo promessi l’uno all’altra, ed ora ch’era avvezza a pensar la vita mia a quella unita nel destino, a un tratto, tu togliermelo vuoi! Lo vuoi davvero? |
(si alza) | |
No ja ego; sam Bog nas s”edinil, I esly svjaz’ serdec naveki Ty chočeš’ razorvat’, ja otrekajus’ Ot batjuški rodnogo! Sam Gospod’ Zaščitoj mne, živoj ne damsja v ruki ja! |
Però son sua. È il Signore che ci univa. E se questo legame che è tra i cuori recider vuoi, ecco, rinnego il padre, il padre mio. Soltanto nel Signore ho la mia difesa, e non mi arrendo viva! |
ŽEMČUŽNYJ | |
Ostanovis’, zmeja! | Fermati, serpe! |
MOROZOVA | |
Žemčužnyj knjaz’! Ty tjažkij grech bereš’ sebe na dušu; Dovol’no i togo, čto drugu dannyj Svjatoj obet chotel narušit’ ty. To grech velikij pered Bogom, No eščë est’ vremja. Svoju vinu, svoj tjažkij smertnyj grech Iskupiš’ ty pred nebesami, Gospod’ tebja prostit. Otdaj ty doč’ svoju Andreju. Sam Gospod’ zaščitoj ej; Ne prizyvaj gospodnja gneva na glavu svoju. |
Principe Žemčužnyj! Grave peccato all’anima ti accolli, e già volevi un sacrosanto patto con l’amico rescinder, colpa rea, offesa alla maestà di Dio Signore. Pur hai ancor tempo, e il tuo nefando gesto, il peccato mortale che t’opprime, ancor puoi riscattar di fronte ai cieli, e ti perdonerà l’Onnipotente. Dà la figlia ad Andrej: l’usbergo suo è soltanto il Signore, o stolto attizzi l’ira divina sopra il capo tuo. |
ŽEMČUŽNYJ | |
Gospod’ togo naznačil ej, Komu otdat’ eë choču… Molči, starucha! Idi domoj, ne to vjazat’ velju! Idi, knjažna! |
Per la mia figlia ha designato Iddio colui cui voglio darla… Vecchia taci. E tu a casa, o ti faccio incatenare! Va’, principessa. |
NATAL’JA | |
Pust’ siloju berut! | A viva forza prendimi! |
ŽEMČUŽNYJ | |
Nu tak vjažite, ljudi! | E adesso, gente, stretta la legate! |
(i servitori si avvicinano a Natal’ja) | |
NATAL’JA | |
Ach! | Ah! |
[N° 13 – Finale] | |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
(da dietro le quinte) | |
Goj-da! Goj-da! | Ohilà, ohilà, ohilà. |
CORO DEL POPOLO | |
Ach, batjuški, pomiluj! Bežat’ skorej… Už pozdno… Vot oni! |
Dio ci protegga, gente, ci protegga! Orsù, volgiamo in fuga tutti quanti… Ma è troppo tardi… eccoli qui giunti! |
(Entra di corsa una folla di pretoriani, tra cui Basmanov e Andrej) | |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Goj-da! Goj-da! | Ohilà, ohilà! |
ŽEMČUŽNYJ | |
Opričniki? Prokljat’e! | Milizia maledetta! |
ANDREJ | |
Nataša, ty!… | Natascia qui! |
(abbracciando Natal’ja) | |
NATAL’JA | |
Andrej, ty zdes’, otkuda?! | E tu, tu, donde vieni? |
(Andrej riconosce la madre) | |
ANDREJ | |
O, bože, mat’! | Signore Iddio, io vedo là la madre! |
(Morozova lo guarda fisso) | |
MOROZOVA | |
Postoj, postoj, Andrjuša, Ne ponimaju ja, kto ėti ljudi? Ty… ty s nimi… Vidno, razum pomutilsja! Oni opričniki, a ty? Začem ty zdes’? Nu govori skoree. Strašno, strašno… |
Un momento, o tu, mio diletto Andrej! Chi è questa gente? Non so che pensare. Con loro tu… vacilla la ragione! Pretoriani! Ma tu perché sei qui? Dimmi presto, ché son preda al terrore… |
ANDREJ | |
Ne bojsja, matuška. Kto b ni byl ja teper’, Po-prednemu ljublju tebja, rodnaja, Po-prežnemu ja syn pokornyj tvoj. O da! Po-prežnemu ja syn pokornyj tvoj! |
Non temere. Chiunque adesso io sia, come sempre t’amai. Ti amo, madre. Come sempre son figlio a te devoto. Oh sì! Figlio devoto come fui. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Pomni kljatvu, otstupilsja Ty ot materi rodnoj. Esli Boga ne boiš’sja, Ty strašis’: est’ sud zemnoj! |
Ricorda il giuramento, dalla madre dalla sua carne tu ti sei staccato, e se non hai paura del Signore, su questa terra già pende il giudizio! |
BASMANOV | |
Skorej, Morozov, sjadem na konej, I v slobodu! Ty kljatvu zabyvaeš’! |
Presto, presto, Morozov, su a cavallo, e via, ché stai obliando il giuramento. |
ANDREJ | |
Postojte! Matuška, uznaj ž pravdu vsju! Ja smyt’ chotel pozornuju obidu, Mne slyšylsja otca mogil’nyj golos, Gromčee trub vzyval on iz mogily I k mščeniju vsečastno prizyval. |
Ristate! Madre, a te la verità. Io volevo lavar l’indegna offesa. Su dal sepolcro udivo il padre mio, più che tromba sonora la sua voce: senza cessa a vendetta m’incitava. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Pomni kljatvu, otstupilsja Ty ot materi rodnoj. Esli Boga ne boiš’sja, Ty strašis’: est’ sud zemnoj! |
Ricorda il giuramento, dalla madre dalla tua carne tu ti sei staccato, e se non hai paura del Signore, su questa terra già pende il giudizio! |
ANDREJ | |
Opričnik ja, zato my vnov’ bogaty; Natal’ja vnov’ moja, i knjaz’ Žemĉužnyj, Naš ljutyj vrag, unižen i osmejan! Ne udaljajsja ž, matuška! |
Son pretoriano, e nuovo agio ci allieta, Natal’ja è mia, e il principe Žemčužnyj, nemico acerbo, ora è deriso e vinto. Non andartene, madre! |
MOROZOVA | |
Proč’! Proč! Ty mne ne syn; ty vrag zemli rodnoj… Ne iz mogily slyšalsja tot golos, To satana lukavyj našeptal, To d’javoly smejalis’ v preispodnej, Kogda k zlodejam v šajku ty prišel. Krov’ na tebe; ja znaju, ty pokljalsja I materi rodnoj ne požalet’! Tak čto ž ubej menja, ved’ vse rabno Ubita ja tvoim pozorom! Ėnaj že, Ja otrekajus’ ot tebja! Idi, opričnik, Net materi tebe blagosloven’ja, Prokljat’e, da, prokljat’e na tebe! |
Via, va’ via! Non sei mio figlio, alla tua terra avverso… Non di tuo padre voce sepolcrale udivi, ma di Satana maligno il diabolico scherno tentatore. Dei malfattori alla masnada unito, di sangue t’empi. Lo sai ben, giurasti di non aver pietà sin della madre! Finiscimi tu dunque, ché m’uccide già la vergogna che da te mi viene. Ti rinnego, va’ pure, pretoriano, da tua madre non hai benedizioni. Ti maledico, sì, ti maledico! |
(Cade priva di sensi) | |
NATAL’JA | |
Ostanovis’, ty ėtim strašnym slovom Na naši golovy pogibel’ prizyvaeš’! |
Oh, cessa le terribili parole, di rovina per tutti noi presagio. |
(Circondano Morozova e la conducono via) | |
ANDREJ | |
Ja ne mogu eščë ponjat’ Užasnych slov eë značen’ja, Zlovešim strachom ves’ ob“jat, Ja ždu, projdet li snoviden’e. |
Il senso, no, non giungo a penetrare di queste sue terribili parole. Da un ominoso orrore dominato, fremo a che il brutto sogno si dilegui. |
NATAL’JA E BASMANOV | |
Ja ne mogu eščë ponjat’ Užasnych slov eë značen’ja, Zlovešij strach menja tomit,, Ja ždu, projdet li snoviden’e. |
Il senso, no, non giungo a penetrare di queste sue terribili parole. Di funesto presagio ho gran paura, fremo a che il brutto sogno si dilegui. |
ŽEMČUŽNYJ | |
Ja ne mogu eščë unjat’ Duš užasnoe smjaten’e. Zloveščim strachom ves’ ob“jat, Ja ždu, projdet li snoviden’e. Net, to ne son, ja poterjal Dobro i dom, i doč’, i slavu. Bezumec, sčast’ja ja iskal I smertnuju našel otravu! Zloveščij strach menja tomit, Ja ždu, projdet li son. |
Io no, non giungo ancora ad afferrare quest’orrore convulso che ho nell’anima. Da un ominoso orrore dominato, fremo a che il brutto sogno si dilegui. Ma no, non sogno è questo, non visione: perdo i beni, la figlia, e nome e casa. Cerco, folle, la mia serenità, e veleno mortale mi procuro. Di funesto presagio ho gran paura, fremo a che il brutto sogno si dilegui. |
NATAL’JA E ANDREJ | |
Net, to ne son, rodnaja mat’ Rodnogo syna proklinaet! Net, to ne son! Kuda bežat’? Čto delat’ mne, kuda bežat’? Ot muki serdce zamiraet, Zloveščij strach tomit, Ja ždu, projdet li son. Ach! Net, to ne son! |
No, non è un sogno, è la maledizione d’una madre che giunge al figlio suo. Non è un sogno! A me qual via di fuga? Che debbo fare, a fuga quale strada? Spegne il tormento il battito del cuore. Di funesti presagi son pervaso, fremo a che il brutto sogno si dilegui. Ma non è un sogno! |
BASMANOV | |
Net, to ne son, rodnaja mat’ Rodnogo syna proklinaet! Kak dolžen on teper’ stradat’! Zloveščij strach tomit, Ja ždu, projdet li son. |
No, maledizione, questa è maledizione di una madre… Io mi fingo l’immane sofferenza! Di funesti presagi son pervaso, fremo a che il brutto sogno si dilegui. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Pomni kljatvu, otstupilsja Ty ot materi rodnoj. Esli Boga ne boiš’sja, Ty strašis’: est’ sud zemnoj! Da, strašis’: est’ sud zemnoj. Ni v večnoj žizni,ni v zemnoj Ty ne najdeš’ uspokoen’ja! |
Ricorda il giuramento, dalla madre dalla tua carne tu ti sei staccato, e se non hai paura del Signore, su questa terra già giudizio pende! Abbi paura, ché giudizio pende. Né nella vita eterna né quaggiù ritroverai tu mai la pace tua. |
CORO DEL POPOLO | |
Ni v večnoj žizni,ni v zemnoj Ty ne najdeš’ uspokoen’ja, Ne najdet nikogda uspokoen’ja. Ni v večnoj žizni,ni v zemnoj Ty ne najdeš’ uspokoen’ja! |
Né nella vita eterna né quaggiù ritroverà egli mai la pace sua. Egli giammai ritroverà la pace. Né nella vita eterna né quaggiù ritroverai mai la pace tua. |
BASMANOV | |
Kak dolžen on teper’ stradat’, nesčastnyj! |
Io mi fingo l’immane sofferenza dell’infelice giovane. |
ŽEMČUŽNYJ | |
Bože! | Oh, mio Dio! |
NATAL’JA E BASMANOV | |
Net, to ne son: rodnaja mat’ Syna rodnogo proklinaet; Na nem ležit prokljat’e! |
No, non è un sogno, è la maledizione d’una madre che giunge al figlio suo. D’una maledizione è preda ormai! |
ANDREJ | |
Net, to ne son: rodnaja mat’ Syna rodnogo proklinaet; Na mne ležit prokljat’e! |
No, non è un sogno, è la maledizione d’una madre che giunge al figlio suo. D’una maledizione son la preda! |
ŽEMČUŽNYJ | |
Ja poterjal dobro i dom, Ja poterjal i čest’ i slavu. Navek i čest’ i slavu! |
Miravo al bene della mia casata, e l’ho perduta, e il nome e l’onor mio. Ho perduto per sempre e nome e onore! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Ni v večnoj žizni, ni zemnoj Ty ne najdeš’ uspokoen’ja. Prokljat’e nad toboju! |
Né nella vita eterna né quaggiù ritroverai tu mai la pace tua. Stattene con la tua maledizione! |
CORO DI POPOLO | |
Ni v večnoj žizni, ni zemnoj Ty ne najdeš’ uspokoen’ja. Na nem ležit prokljat’e! |
Né nella vita eterna né quaggiù ritroverai tu mai la pace tua. Tu sei la preda di maledizione. |
BASMANOV | |
Krestovyj brat, mužajsja i nadejsja! Velik Gospod’ i milostiv naš car’. Skoree ne konej, i v slobodu pomčimsja. Knjažnu i mat’ tvoju k carju my privedem, Byt’ možet smiluetsja gospodin naš groznyj, On kljatvu razrešit, i vse projdet, kak son. |
Rincorati, fratello di battesimo, e spera: il nostro zar è grande e pietoso. Presto ai cavalli, e di galoppo via! All’augusto cospetto e madre e donna condurremo, sicché misericordia lo molcisca, e, rimesso il giuramento, il brutto sogno dissipi. |
(Fa segno di condurre via la vecchia Morozova) | |
K carju! K carju! K carju pomčimsja, k carju! |
Allo zar! Voliamo di galoppo dal sovrano! |
NATAL’JA, BASMANOV, ANDREJ, ŽEMČUŽNYJ, CORO | |
K carju! Izbrannik Boga on, Vlastitel’, sudija! |
Dallo zar! È il prescelto del Signore, è regnatore e giudice supremo! |
BASMANOV, CORO | |
K nogam rgo padite, Slezami ublažite, On kljatvu razrešit Vdobice sokrušennoj On syna vozvratit. On, serdcem umilennyj, Vas sčast’em ozarit. K carju! Izbrannik Boga on, Vlastitel’, sudija! |
Cadete ai suoi ginocchi e carezzevole fluisca il pianto vostro, sì che forse ei liberi dal voto che lo stringe il figlio, per la vedova affannata, e a lei lo renda, e, ammorbidito in cuore, irradi a voi felicità. Il prescelto è lo zar, il prescelto del Signore. È regnatore e giudice supremo. |
NATAL’JA E ANDREJ | |
Da, on kljatvu razrešit. K carju! Izbrannik Boga on, Vlastitel’, sudija! |
Liberi chi fu vincolato a un voto. È lo zar, il prescelto dal Signore. È regnatore e giudice supremo. |
ŽEMČUŽNYJ | |
Kljatvu car’ ne razrešit. Doč’ otcu on vozvratit, Sčast’em snova ozarit. K carju! Izbrannik Boga on, Vlastitel’, sudija! |
Non liberi chi un voto ha vincolato! Renda la figlia al padre, e gioia e pace gli dia, raggio di luce che s’innova. dallo zar, il prescelto dal Signore. il regnatore e giudice supremo. |
NATAL’JA, ANDREJ, BASMANOV E ŽEMČUŽNYJ | |
Idem k carju! | Dallo zar! |
(Natal’ja si getta su Andrej, che la conduce sul fondo, Basmanov li segue e Žemčužnyj esce di gran fretta) | |
CORO GENERALE | |
Skorej k carju, skorej k carju, Skoree na konej sadites’ I mčites’ k Groznomu carju! Ego rešen’ja ne strašites’, On javit milost’ vam svoju! |
Orsù, presto, corriamo dallo zar. Presto a cavallo, e poi di gran galoppo corriamo dal terribile sovrano. Non dovete il verdetto suo temere, ci schiuderà la sua misericordia. |
ATTO QUARTO | |
[N° 14 – Coro nuziale] | |
CORO NUZIALE | |
Slava, slava dobromu molodcu, Imenitomu bojarinu slava, slava! Slava, slava dobromu molodcu, slava, slava! I ego svet Natal’juške slava, slava! Slava, slava dobromu molodcu Imenitomu bojarinu slava, slava! I ego krase lebeduške, Čto cvetočka kraše vešnego, Slava, slava! Čtoby sto let vam ne starit’sja, Cvetnym plat’jam ne nositisja, Konjam dobrym ne umajat’sja, Bočkam polnym ne sušitisja, Žemčug vam sčitat’ lukoškami, Serebro lopatoj sgrebyvat’, Syna vam rodit’ sokolika. Vam by sto let žit’ da ne starit’sja, Cvetnym plat’jam ne nositisja, Konjam dobrym ne umajat’sja, Žit’ vam bek svoj i v sovete, i v ljubvi. Slava, slava dobromu molodcu, Imenitomu bojarinu slava, slava! I ego krase lebeduške slava, slava! I ego krase Natal’juške slava, slava! Žit’ vam bek svoj i v sovete, i v ljubvi. Slava, slava, slava slava! |
Onore e gloria al bravo baldo giovine, all’illustre boiardo onore e gloria, onore e gloria al bravo baldo giovine, alla Natal’ja sua, lume degli occhi, onore e gloria al bravo baldo giovine all’illustre boiardo onore e gloria, alla sua bella ch’è qual bianco cigno, più tenera che fiore in primavera. Oh, non li invecchi un secolo di vita, non si sgualcisca a lor veste preziosa, non si sfianchino i rapidi cavalli, non restino le botti a secco mai, di lor gemme si contino i canestri, se ne muova l’argento con le pale, e che diano alla luce un falconetto. Oh, non li invecchi un secolo di vita, non si sgualcisca a lor veste preziosa, non si sfianchino i rapidi cavalli. Cent’anni nell’amore e in buon accordo! Onore e gloria al bravo baldo giovine, all’illustre boiardo onore e gloria, onore e gloria alla sua donna bella, alla sua bella ch’è qual bianco cigno, alla Natal’ja sua, lume degli occhi, Cent’anni nell’amore e in buon accordo! Onore e gloria, gloria, gloria, onore! |
(Sulle prime le donne sono sole, quindi si uniscono loro gli opričniki, e la danza si fa generale. Andrej Morozov si alza col boccale in mano.) | |
[N° 15 – Danza degli opričniki e delle donne] | |
[N° 16 – Recitativo, coro e duetto] | |
ANDREJ | |
Druz’ja, i goresten, i sladok ėtot den’! Car’ milostiv ko mne,on vozvratil Mne sčast’e, čest’, dostoinstvo i pokoj. Moj ljutyj vrag unižen i osmejan. Beluju lebedušku moju Iz zlych kogtej ego ja vyrval. Materi mol’bam gorjačim on vnjal I kljatvu razrešil: už ne opričnik ja, Pozvolil car’ mne v zemščinu vernut’sja! No mne žal’ s vami, drugi, žal’ navek dolju, Čto na vsju li žizn’ rasstavat’sja, V vol’noj vole žt’ Spužbu čestnuju ne spravljat’ carju. |
Amici, è giorno dolce e d’amarezza, il sovrano pietoso oggi m’ha reso e gioia e onore, e soddisfatta pace. È deriso e umiliato il mio nemico feroce, e il cigno bianco alle sue grinfie malvagie ecco sottratto e liberato. Della madre le preci ardenti udiva, e mi sciolse dal voto: un pretoriano non sono più, ritorno tra i baroni. Eppur mi duole, sì di separarmi nella vita da voi, miei cari amici, dal trascorrer con voi liberi giorni al servizio leale del sovrano. |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Dobryj molodec, nam s toboju Rasstavat’sja žal’ navek dolju; Už ne žit’ tebe v vol’noj vole, V službe carskoj. |
Giovine baldo, noi siamo con te, anche a noi duole la separazione, ci rincresce che a tre liberi giorni non sian dati al servizio del sovrano. |
ANDREJ | |
No vdaleke, kak vy, ostanus’ ja Slugoj carja i predannym, i vernym. Vozdast emu ne nebesach Gospod’, Ja ž za nego v ogon’ i v vodu! |
Pur da lungi, io gli resto servitore devoto, e se lassù lo salva Iddio, qui io mi getto per lui e in acqua e in fuoco. |
BASMANOV | |
(ad Andrej che gli siede accanto) | |
Poka piruem my do polunoči, Morozov, ty eščë opričnik. Pomni, pomni! |
Finché è banchetto, Andrej, sei pretoriano, lo sei finché non scocchi mezzanotte. |
(esce) | |
ANDREJ | |
Ne tol’ko v slobode, no gde b ni byl, Carju ja vernyj rab. Pust’ tol’ko skažet-snova ja opričnik. Druz’ja, sboj napolnim kubki Za zdravie mogučego carja. |
Io non solo quaggiù, ma sempre e ovunque, son lo schiavo devoto dello zar. Una parola, e ancor son pretoriano. I boccali ricolmi, amici cari, leviamo alla salute dello zar! |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Da zdravstvuet naš milostivyj car’! Slava, slava dobromu molodcu, slava, slava! I ego svet Natal’juške slava, slava! Žit’ vam bek svoj i v sovete, i v ljubvi. Slava, slava, slava slava! |
Evviva evviva il nostro zar pietoso! Onore e gloria al bravo baldo giovine, alla Natal’ja sua, lume degli occhi. Cent’anni nell’amore e in buon accordo! Onore e gloria, gloria, gloria, gloria! |
(Andrej e Natal’ja lasciano la tavola e muovono verso il proscenio.) | |
NATAL’JA | |
Ach, skoree by konec pirovan’ju! Ach, skoree by nastal noči mrak! Mne ne veselo, milyj, mne strašno; Beregis’ serdce pervyj veščun. |
Oh, se giungesse a fine tanta festa! Oh, calasse giù il buio della notte! Non è letizia in me, ma gran paura: primo fra tutti è il cuore a presentire. |
ANDREJ | |
Podoždi, liš’ projdet pirovan’e, Podoždi, liš’ projdet čas nočnoj, I, kak vol’nye pticy na nebe, V kraj rodnoj uletim my s toboju. |
Pazienta fin che termini il festino, attendi che sia notte e scocchi l’ora, e poi, liberi uccelli per il cielo, alla casa natale voleremo. |
NATAL’JA | |
Ach, skoree by konec pirovan’ju… | Oh, se giungesse a fine tanta festa! |
ANDREJ | |
Podoždi, liš’ projdet čas nočnoj… | Attendi che sia notte e scocchi l’ora… |
NATAL’JA | |
Ach, ne vidat’ mne sčast’ja, Serdce govorit, Plačem pochoronnym Ėtot pir zvučit. |
A me, mi dice il cuore, non è data felicità, e sol lugubre compianto solo lagno funereo, dice il cuore, suona il banchetto. |
ANDREJ | |
Polno, dumy černye Razgoni skorej. Ulybnis’, krasotka, Obnimi nežnej! |
I tuoi neri pensieri orsù discaccia presto, e a me sorridi. Abbracciami più stretto! |
NATAL’JA | |
Net, plačem pochoronnym Ėtot pir zvučit! Ty mne žizn’ i svet, Radost’ i pokoj; Bez tebja mne mir, Čto mogil’nyj mrak, Kak v lesu gluchom Bor bezvychodnyj; Ja s toboju vse sterplju, Vmeste nas sud’ba svela, Tak kto ž razlučit nas? Stanem vse s toboj delit’: I žizn’, i smertnyj čas, I dolju gor’kuju, i volju vol’nuju, Delit’ my stanem žizn’ i smertnyj čas. Ne vidat’ mne sčast’ja… |
Pianto funebre suona il banchetto, luce mia, mia vita, tu che sei la mia gioia e la mia pace, e senza di te il mondo è tomba oscura, come selva selvaggia inestricabile, ove varco alla fuga non è dato. Con te tutto m’è dato sopportare di noi fece il destino una sol cosa. Chi ci separerà? Dettata insieme ci fu la vita e della morte l’ora, e libera ventura, e sorte amara. Vita condividiamo, ora suprema! A me, mi dice il cuore, non è data… |
ANDREJ | |
Uspokojsja… | Rasserenati… |
NATAL’JA | |
Serdce govorit! | No, lo dice il cuore. |
ANDREJ | |
Razgoni dumy černye, razgoni skorej. | Disperdi questi neri tuoi pensieri. |
NATAL’JA | |
Net, ne vidat’ mne sčast’ja. | No, non è dato a me l’esser felice. |
ANDREJ | |
Uspokojsja, milaja! Ty, krasa moja, Ne slezi očej, Ty lebjaž’ju grud’ Ne trudi,moj svet, Dumy černye Razgoni skorej, Ty svoju lebjaž’ju grud’ ne trudi. Ty krasa moja. My stanem vse delit’: I žizn’, i smertnyj čas, I dolju gor’kuju,i volju vol’nuju; My stanem vse s toboj delit’, I daže smertnyj čas! |
La tua serenità riprendi, o cara, non bruci il pianto, o bella, gli occhi tuoi, non affannare il petto tuo di cigno. Disperdi questi neri tuoi pensieri. Non affannare il petto tuo di cigno. O bella, tutto noi condividiamo. Vita condividiamo, ora suprema, e libera ventura, e sorte amara, tutto condividiamo, e con la vita l’ora suprema, della morte l’ora! |
NATAL’JA | |
Vmeste nas sud’ba svela, Tak kto ž razlučit nas? Stanem vse s toboj delit’: I žizn’, i smertnyj čas, I dolju gor’kuju, i volju vol’nuju, My stanem vse s toboj delit’, I daže smertnyj čas! |
Di noi fece il destino una sol cosa. Chi ci separerà? Dettata insieme ci fu la vita e della morte l’ora, e libera ventura, e sorte amara. Vita condividiamo, ora suprema, l’ora suprema, della morte l’ora! |
(Il coro si avvicina con i boccali) | |
[N° 17 – Coro e scena] | |
CORO NUZIALE | |
Čtoby sto let vam ne starit’sja, Cvetnym plat’jam ne nositisja, Konjam dobrym ne umajat’sja, Bočkam polnym ne sušitisja, Žemčug vam sčitat’ lukoškami, Serebro lopatoj sgrebyvat’, Syna vam rodit’ sokolika. Žit’ vam bek svoj i v sovete, i v ljubvi. |
Oh, non li invecchi un secolo di vita, non si sgualcisca a lor veste preziosa, non si sfianchino i rapidi cavalli, non restino le botti a secco mai, di lor gemme si contino i canestri, se ne muova l’argento con le pale, e che diano alla luce un falconetto. Cent’anni nell’amore e in buon accordo! |
(Entra agitatissimo Basmanov e conduce Andrej da parte) | |
ANDREJ | |
Čto bleden tak? | Qual pallore?! |
BASMANOV | |
Postoj, man dorog každyj mig… Užasnaja groza visit nad nami, I ty, i ty eë naklikal sam! |
Prezioso c’è ogni istante… Tremenda incombe sopra noi minaccia, e sei tu stesso quei che l’ha attirata. |
ANDREJ | |
O, ne tomi menja! | Oh, non tenermi tanto nelle ambasce! |
BASMANOV | |
Ot kljatvy ty otreksja, nerazumnyj! Chot’ polukavil by nemnožko. Net! Edva liš’ kljatvu dal opričine služit’, Opričniki tebe liš’ tol’ko vozvratili Tvoë dobro i čest’, ty vmig vse pozabyl. Tak slušaj, slušaj slovo rokovoe, Poslednee ono, poslušajsja menja. Opričnik ty eščë, Opričnik, svjazannyj i kljatvoj groznoj, I blagodarnost’ju, i carskoj volej. Tak pokoris’, o, nilyj, pokoris’! |
Hai rinnegato, folle, il giuramento, senza neppur giocar d’astuzia un poco. T’eri offerto al servizio pretoriano e n’avesti immediata ricompensa nei beni e nell’onor. Tutto obliato! Ascolta ora, fatale, una parola, l’ultima che da me ti può venire. Tu sei ancor un di loro, un pretoriano, legato da solenne giuramento: piegati a gratitudine ed a regio comando, questo supplice a te chiedo. |
ANDREJ | |
Ja ne pojmu tebja! | Non so capirti! |
BASMANOV | |
Pojmeš’, ty ne ditja! Ja dolg ispolnil svoj, a tam svoë tvori! |
Oh, ben mi capirai. Io feci quel che debbo, il resto a te! |
(Entra Vjaz’minskij) | |
[N° 18 – Scena e quartetto] | |
VJAZ’MINSKIJ | |
Besede čestnoj nizko klanjajus’, A novobračnym triždy tri poklona! |
I miei omaggi alla nobile riunione. Ai nuovi sposi triplice un inchino! |
ANDREJ | |
Blagodarju, neždannyj gost’, na pir Ili po delu k nam požaloval? |
Grato è al banchetto l’ospite inatteso. O un ufficio ti spinge? |
VJAZ’MINSKIJ | |
Po delu. Carju skazali o krasote supružnicy tvoej: Eë on chočet videt’. |
Sì, un ufficio. Quanto hai bella una sposa, decantato fu allo zar, ed ei vuole ora vederla. |
ANDREJ | |
Da takoj Ona vo sne ne znala blagodati. Mat’ s gordost’ju o tom detjam rasskažet. Kogda ž? |
È una felicità che fin nel sogno lei non si figurava, ora ai suoi figli la narrerà. Ma quando? |
VJAZ’MINSKIJ | |
Sejčas, so mnoj! | Con me, adesso. |
ANDREJ | |
Pojdem! | Andiamo! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Ne toropis’ Knjažnu, odnu knjažnu on chočet videt’, Odnu knjažnu. |
Sì, ma tu non t’affrettare. La principessa sola ei vuol vedere. Solo lei. |
ANDREJ | |
Kak, bez menja, odnu? Ne v basurmanskoj my zemle živem. Odnu? Net, i ja idu! Bog sočetal –ne razlučaet čelovek. |
Senza me, lei vuole sola? Pur non viviamo in terra mussulmana. Da sola? Io di certo l’accompagno, chi il cielo univa l’uomo non separa. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Tebe ne prikazal! | Di te non chiese. |
ANDREJ | |
Ne slušaju, idu, idu! | Io non t’ascolto. Andiamo! |
BASMANOV | |
Radi matuški rodimoj I podrugi dorogoj. Radi sčast’ja, radi neba, Radi žizni molodoj. |
Per la madre che diede nascimento a te, per la compagna dolce tua, per la felicità, pel paradiso, per l’età verde tua io te lo chiedo. |
CORO | |
Pokorites’ carskoj vole, Pust’ idet, na to zakon. |
A volontà sovrana l’ubbidienza! Ella vada, è una legge che l’impone. |
NATAL’JA | |
O Bože! Vse pogiblo: čest’ i sčast’e. | O Dio, tutto è perduto: gioia e onore. |
BASMANOV | |
Zaklinaju, brat krestovyj, Pust’ idet, kuda veljat. To liš’ šutka, tol’ko šutka, Ispytat’ tebja chotjat. |
Ti scongiuro, fratello consacrato, lascia che vada dove la conducono. Solo un gioco è, scherzoso, e fu pensato per mettere alla prova uno qual te. |
ANDREJ | |
Net, pust’ kaznjat, ne pokorimsja, Bog svjazal neveki nas. Smert’ s toboju – svetlyj prazdnik. Smelo vstretim groznyj čas. |
No, il supplizio, ma non la sottomissione! L’uno all’altra ci unì per sempre Iddio. È la morte con te, festa di luci, l’ora tremenda affronteremo arditi. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Roda nizkogo isčad’e, Syn prezrennogo raba, Nad toboju už nesetsja Iz tuči groza. |
Su te, figlio di stirpe miseranda, da spregevole schiavo generato, su te incombe, su te dall’alto cala dalle nubi tempesta minacciosa. |
CORO | |
Pust’ idet, na to zakon. Pokorites’, pokorites’! Pokorites’ carskoj vole, Pust’ idet, na to zakon. |
Ella vada, è una legge che l’impone! Sottomissione, sì, sottomissione, a volontà sovrana vi piegate! Ella vada, è una legge che l’impone! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Gljadi, groza idet iz tuči groznoj, V nej smertnyj tvoj prigovor, V nej krovavaja obida, Nesmyvaemyj pozor. Ta groza – careva volja, V nej tvoj smertnyj prigovor V nej krovavaja obida, Nesmyvaemyj pozor! |
Guarda, tempesta incombe minacciosa di lassù, t’è verdetto per la morte. È un oltraggio che solo sangue chiama, onta che tu non lavi e non riscatti. Tempesta è a te la volontà sovrana. In quella sta la tua condanna a morte. È un oltraggio che solo sangue chiama, onta che tu non lavi e non riscatti |
NATAL’JA | |
Pust’ kaznjat, ne pokorimsja, Bog svjazal neveki nas. Smert’ s toboju – svetlyj prazdnik. Smelo vstretim groznyj čas! |
No, il supplizio, ma non la sottomissione! L’uno all’altra ci unì per sempre Iddio. È la morte con te, festa di luci, l’ora tremenda affronteremo arditi. |
BASMANOV | |
Zaklinaju, brat krestovyj, Pust’ idet, kuda veljat. To liš’ šutka, tol’ko šutka, Ispytat’ tebja chotjat. |
Ti scongiuro, fratello consacrato, lascia che vada dove la conducono. Solo un gioco è, scherzoso, e fu pensato per mettere alla prova uno qual te. |
ANDREJ | |
Drug, ja znaju ėti žutki, V nich moj smertnyj prigovor. Da, v nich krovavaja obida, Nesmyvaemyj pozor. Pust’ kaznjat, ne pokorimsja, Smelo vstretim groznyj čas. |
Sì, giochi, scherzi che conosco bene. Un verdetto che dice la mia morte. Giochi che sono offesa sanguinosa, onta che non si lava e non riscatti. No, il supplizio, ma non sottomissione! L’ora tremenda affronteremo arditi. |
CORO | |
Pokorites’ carskoj vole, Pust’ idet, na to zakon. |
A volontà sovrana vi piegate! Ella vada, è una legge che l’impone! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Ta groza – careva volja! | Tempesta è a te la volontà sovrana. |
ANDREJ | |
Smert’ s toboju – svetlyj prazdnik. | È la morte con te festa di luci. |
BASMANOV | |
Radi matuški rodimoj… | Per la madre cui devi il nascimento… |
CORO | |
Pust’ idet, na to zakon. | Ella vada, è una legge che l’impone! |
NATAL’JA | |
Vsë, vsë pogiblo: i čest’, i sčast’e. Net, styd ne sterpit on. Kak bezžalosten, kak strašen Ich opričničij zakon! |
Tutto, tutto è perduto: gioia e onore. No, la vergogna lui non sopporterebbe. Oh, quale spietatezza, quale orrore, in questa vostra legge pretoriana! |
BASMANOV | |
Radi matuški rodimoj I podrugi dorogoj. Radi sčast’ja, radi neba, Radi žizni molodoj. |
Per la madre che diede nascimento a te, per la compagna dolce tua, per la felicità, pel paradiso, per l’età verde tua io te lo chiedo. |
ANDREJ | |
Drug, ja znaju ėti žutki, V nich moj smertnyj prigovor. V nich krovavaja obida i pozor, V nich moj smertnyj prigovor. |
Sì, giochi, scherzi che conosco bene. Un verdetto che dice la mia morte. Giochi che sono offesa sanguinosa, un verdetto che parla a me di morte. |
VJAZ’MINSKIJ | |
Roda nizkogo isčad’e, Syn prezrennogo raba… |
Su te, figlio di stirpe miseranda, da spregevole schiavo generato… |
NATAL’JA E ANDREJ | |
Pust’ kaznjat, ne pokorimsja, Bog svjazal neveki nas. Smert’ s toboju – svetlyj prazdnik. Smelo vstretim groznyj čas! Vse pogiblo! Blizok čas! |
No, il supplizio, ma non la sottomissione! L’uno all’altra ci unì per sempre Iddio. È la morte con te, festa di luci, l’ora tremenda affronteremo arditi. Tutto è finito, su noi incombe l’ora! |
BASMANOV | |
Zaklinaju, brat krestovyj, Pust’ idet, kuda veljat. To liš’ šutka, tol’ko šutka: Ispytat’ tebja chotjat. Pokoris’ že! Pokoris’! |
Ti scongiuro, fratello consacrato, lascia che vada dove legge vuole. Solo un gioco è, scherzoso, e fu pensato per mettere alla prova uno qual te. Obbedisci, ti prego, china il capo! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Nad toboj uže nesetsja V nebe strašnaja groza. Ta groza – careva volja, V nej krovavaja obida, Nesmyvaemyj pozor! Blizok čas otmščen’ju Ty pogib! |
Su te incombe, su te dall’alto cala dalle nubi tempesta minacciosa. È, la tempesta, volontà sovrana. E un oltraggio che sol sangue chiama, onta che tu non lavi e non riscatti. L’ora della vendetta s’avvicina, sei perduto! |
CORO | |
Groznyj car’ šutit’ ne ljubit, V šutkach carskich smertnyj ston, V nich smernyj ston! |
Non ama motteggiare il terribile zar. Lagno di morte nel suo scherzo risuona, sì, di morte. |
[N° 19 – Scena finale] | |
VJAZ’MINSKIJ | |
Čto ž ty, golubuška? Ved’ ne prostoj zovet! |
Dunque, colomba mia, sai chi ti chiama? |
ANDREJ | |
Tak pust’ veljat nas razlučit’ mečami! | Ci separino allora con la spada! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Druz’ja, deržite molodca! | Afferrate ragazzi il giovinotto! |
NATAL’JA | |
Spasi, Andrjuša! | Salvami, Andrej! |
(Cade priva di sensi tra le braccia dei pretoriani) | |
ANDREJ | |
Prokljat’e, prokljat’e nad vami, zlye psy! Kak zveri ljutye, vy alčite liš’ krovi! Prokljat’e i nad nim! |
A voi, cani maledetti, come alle belve solo il sangue è dolce. E la maledizione anche su lui! |
(Accenna alle porte dei padiglioni reali che in quello stesso momento si aprono) | |
VJAZ’MINSKIJ | |
Dobro, skorej eë carju vedite. | Conducetela dunque dallo zar. |
CORO | |
Car’ zovet, car’ zovet. | Chiama lo zar, chiama lo zar, sì, chiama. |
(Basmanov si precipita verso le porte che si sono dischiuse e dopo un certo intervallo di tempo fa ritorno) | |
BASMANOV | |
Moi mol’by naprasny, Andrej, tvoj čas nastal. |
Le mie suppliche sono state vane. La tua ora è suonata, amico Andrej. |
(se lo stringe al petto) | |
ANDREJ | |
Proščaj, prošča, Natal’ja! | Addio, Natal’ja, addio! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Vedite molodca. | Presto, prendetelo! |
CORO | |
Idi, tvoj čas nastal. | Va’, ché l’ultima ora è a te suonata. |
(Portano via Andrej: Escono tutti eccetto Vjaz’minskij) | |
VJAZ’MINSKIJ | |
Teper’ staruchu privedem na slavnyj pir. Už to-to budet rada! |
E l’ora è d’allietare una vegliarda con la vista di splendido festino, che certo a lei darà grande letizia. |
(Esce da destra. la scena rimane vuota per un certo tempo. Rientra Vjaz’minskij con la vecchio Morozova) | |
MOROZOVA | |
Kuda vedeš’ menja? Mne ne do pira, Ne mesto mne sred’ krovopijc, |
Dove mi porti? Ché a me non s’addice il banchetto di genti sanguinarie! |
VJAZ’MINSKIJ | |
Tak car’ velel. | Ordine dello zar. |
MOROZOVA | |
Ogon’ zloveščij V tvoich glazach Blestit. Andrjuša gde? Vedi, vedi skorej k nemu. |
Lampo maligno io nei tuoi occhi vedo che traluce. Andrej dov’è, da lui portami tosto. |
VJAZ’MINSKIJ | |
(si accosta a una finestra) | |
Vzgljani sjuda, starucha, vot i pir, A vot i syn tvoj ne početnom meste! |
Guarda giù, vecchia, ed il banchetto ammira è là che ha il figlio tuo posto d’onore! |
MOROZOVA | |
Opričniki… narod… i car’! I placha? | Zar, pretoriani, popolo… ed il palco? |
VJAZ’MINSKIJ | |
Ty syna vidiš’ li? Skuratov s nim, smorti! |
Lo vedi dunque il figlio? Ed il carnefice è là con lui. Tu guarda bene, guarda! |
(Un grido acuto e Morozova cade a terra priva di vita) | |
CORO DEGLI OPRIČNIKI | |
Slaven, slaven, Čto solnce v jasnyj den’, Naš otec i car’, Gospodin Rusi velikoj! |
Gloria, gloria al magnifico sovrano, in giorno chiaro sole, al nostro zar, al nostro zar ch’è padre a tutti noi, signore della grande terra russa! |
FINE DELL’OPERA |