Wie die Wolke nach der Sonne | Come la nuvola verso il sole |
Wie die Wolke nach der Sonne Voll Verlangen irrt und bangt, Und durchglüht vom Himmelswonne Sterbend ihr am Busen hangt; |
Come la nuvola verso il sole Con desiderio vaga ansiosa E di celeste beatitudine ardente Si stringe al suo cuore, morente, |
Wie die Sonnenblume richtet Auf die Sonn' ihr Angesicht Und nicht eh'r auf sie verzichtet Bis ihr eig'nes Auge bricht; |
Come il girasole dirige Verso il sole il suo viso E non rinuncia a contemplarlo Finché il suo occhio non si spegne: |
Wie der Aar auf Wolkenpfade Sehnend steigt in's Himmelszelt Und berauscht vom Sonnenbade Blind zur Erde niederfällt: |
Come l'aquila fra le nuvole ascende Desiderando la volta celeste, e inebriata dal bagno di sole, accecata sulla terra ricade: |
So auch muß ich schmachten, bangen, Späh'n und trachten, dich zu seh'n, Will an deinen Blicken hangen Und an ihrem Glanz vergeh'n. |
Così io pure debbo in ansia languire, spiare e cercare di vederti, pendere dai tuoi sguardi, perdermi nel loro splendore. |
(Traduzione di Ferdinando Albeggiani) |