SCHLECHTES WETTER | TEMPO CATTIVO |
Das ist ein schlechtes Wetter, es regnet und stürmt und schneit! ich sitze am Fenster und schaue hinaus in die Dunkelheit. Da schimmert ein einsamen Lichtchen, das wandelt langsam fort: ein Mütterchen mit dem Laternchen, wankt über die Strasse dort. Ich glaube, Mehl und Eier und Butter kaufte sie ein; sie will einem Kuchen backen für's grosse Töchterlein! Die liegt zu Haus im Lehnstuhl und blinzelt schläfrig ins Licht: die goldenen Locken wallen über das süsse Gesicht. |
Quanto è brutto il tempo! Piove, tempesta e nevica! Io siedo alla finestra e guardo fuori nella oscurità. Ed ecco scintillare un lumicino solitario che adagio si allontana: è una vecchierella col lanternina che vacilla attraverso la via. Io penso che burro, uova e farina lei sia andata a comprare; vuoi cuocere una torta per la fìglioletta! A casa ella giace distesa sbirciando assonnata la luce coi rìccioli d'oro che ondeggiano sul dolce visino. |