RUHE, MEINE SEELE | RIPOSA ANIMA MIA |
Nicht ein Lüftchen regt sich leise, sanft entschlummert ruht der Hain; durch der Blätter dunkle Hülle stiehlt sich lichter Sonnenschein. |
Non si muove neanche un alito d'aria, soavemente assopito riposa il boschetto; tra lo scuro manto delle foglie si insinua appena appena un lieve raggio di sole. |
Ruhe, ruhe, meine Seele, deine Stürme gingen wild, hast getobt und hast gezittert, wie die Brandung, wenn sie schwillt. |
Riposa, riposa, anima mia, le tue passioni sono state indomite, fremevi in preda alla furia e tremavi come una foglia, come la risacca quando sbatte sulla riva. |
Diese Zeiten sind gewaltig, bringen Herz und Hirn in Not. Ruhe, ruhe, meine Seele, und vergiss, was dich bedroht! |
Questi sono tempi duri, nel pericolo richiedono cuore e cervello a posto. Riposa, riposa, anima mia, e dimentica quello che ti travaglia. |