Für fünfzehn Pfennige (Per quindici soldini), op. 36 n. 2

Lied per voce e pianoforte

Musica: Richard Strauss (1864 - 1949)
Testo: da "Des Knaben Wunderhom" Organico: voce, pianoforte
Composizione: Marquartenstein, 2 settembre 1897
Edizione: J. Aibl, Monaco, s. a.
Dedica: Marie Riemerschmid

Testo (nota 1)

FÜR FÜNFZEHN PFENNIGE PER QUINDICI SOLDINI
Das Mägdlein will ein' Freier hab'n,
und sollt sie'n aus der Erde grabn,
für fünfzehn Pfennige.
Vuole la ragazzetta un pretendente
ed un dovrebbe lei dissotterrarlo,
per quindici soldini.
Sie grub wohl ein, sie grub wohl aus
und grub nur einen Schreiber heraus
für fünfzehn Pfennige.
E scava e rivolta, rivolta e scava
sol cava di sotterra uno scrivano
per quindici soldini.
Der Schreiber hatt' des Gelds zu viel,
er kauft dem Mädchen, was sie will,
für fünfzehn Pfennige.
Provvisto di denaro è lo scrivano
e alla fanciulla compra ciò che vuole
per quindici soldini.
Er kauft ihr einen Gürtel schmal,
der starrt von Gold wohl überall,
für fünfzehn Pfennige.
Egli le compra una cinta sottile
tutta coperta e splendente d'oro
per quindici soldini.
Er kauft ihr einen breiten Hut,
der war' wohl für die Sonne gut,
für fünfzehn Pfennige.
Le compra un cappello a larghe tese
che andrebbero proprio bene per il sole
per quindici soldini.
Wohl für die Sonn', wohl für den Wind,
bleib du bei mir, mein liebes Kind
für fünfzehn Pfennige.
Buon per il sole, buon per il vento,
resta con me bimba mia cara
per quindici soldini.
Bleibst du bei mir, bleib ich bei dir,
all meine Güter schenk' ich dir,
sind fünfzehn Pfennige.
Se tu con me resti io rimango con te
e tutti i miei beni io dono a te,
son quindici soldini.
Behalt dein Gut, lass mir mein Mut,
kein andre doch dich nehmen tut
für fünfzehn Pfennige.
Tienti i tuoi averi e lasciami il coraggio,
nessun altro ti prende
per quindici soldini.
Dein' guten Mut, den mag ich nicht,
hast traun von treuer Liebe nicht
für fünfzehn Pfennige.
La tua bella bravura non mi piace,
tu non ci credi all'amore fedele
per quindici soldini.
Dein Herz ist wie ein Taubenhaus,
geht einer 'nein, der andre aus
für fünfzehn Pfennige.
Somiglia il cuore tuo a una colombaia,
una ne entra mentre l'altra esce
per quindici soldini.

(1) Testo tratto dal programma di sala del Concerto del Maggio Musicale Fiorentino,
Firenze, Teatro Comunale, 22 giugno 1978


I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.


Ultimo aggiornamento 31 dicembre 2018