Winterweihe (Consacrazione d'inverno), op. 48 n. 4

Lied per voce e pianoforte

Musica: Richard Strauss (1864 - 1949)
Testo: Karl Henckell Organico: voce, pianoforte
Composizione: Berlino-Charlottenburg, 30 maggio 1900
Edizione: A. Furstner, Berlino, 1901

Orchestrato nel 1918
Testo

Winterweihe Consacrazione d'inverno
In diesen Wintertagen,
Nun sich das Licht verhüllt,
Laß uns im Herzen tragen,
Einander traulich sagen,
Was uns mit innerm Licht erfüllt.
In questi giorni d'inverno,
ora che la luce si vela,
portiamo nel cuore
diciamoci con intimo affetto
ciò che ci riempie di luce interiore.
Was milde Glut entzündet,
Soll brennen fort und fort,
Was Seelen zart verbündet,
Und Geisterbrücken gründet,
Sei unser leises Losungswort.
Ciò che il dolce fuoco accende,
arderà ancora e sempre,
ciò che soavemente unisce le anime
e costruisce ponti dello spirito,
sia la nostra sommessa parola d'ordine.
Das Rad der Zeit mag rollen,
Wir greifen kaum hinein,
Dem Schein der Welt verschollen,
Auf unserm Eiland wollen
Wir Tag und Nacht der sel'gen Liebe weih'n.
La ruota del tempo giri pure,
noi non ce ne curiamo,
scomparsi alla luce del mondo,
sulla nostra isola vogliamo
giorno e notte consacrarci al più felice amore.
(Traduzione di Amelia Maria Imbarrato)


I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.


Ultimo aggiornamento 18 luglio 2023