Ach Lieb, ich muss nun scheiden (Ah, amore, devo andarmene), op. 21 n. 3

Lied per voce e pianoforte

Musica: Richard Strauss (1864 - 1949)
Testo: Felix Dahn Organico: voce, pianoforte
Composizione: Monaco, 19 aprile 1889
Edizione: J. Aibl, Monaco, 1890
Dedica: alla zia Johanna Strauss
Testo (nota 1)

ACH, LlEB, ICH MUSS NUN SCHEIDEN OH, AMORE, DEBBO SEPARARMI
Ach, Lieb, ich muss nun scheiden,
gehn über Berg und Tal,
die Erlen und die Weiden
die weinen allzumal.
Oh, amore, debbo separarmi ormai,
andare per monti e valli.
Gli ontani e i salici
stanno già piangendo.
Sie sahn so oft uns wandern
zusammen an Baches Rand,
das eine ohn' den andern
geht über ihren Verstand.
Ci hanno visti tanto spesso
andare insieme sulla riva del torrente
che non possono concepire
l'uno senza l'altro.
Die Erlen und die Weiden
vor' Schmerz in Tränen stehn,
nun denket wie 's uns beiden
erst muss zu Herzen gehn.
Gli ontani e i salici
sono in lacrime per il dolore:
pensa quale debba essere,
per entrambi, il nostro cuore.
(Traduzione di Luigi Bellingardi)

(1) Testo tratto dal programma di sala del Concerto dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia,
Roma, Sala Accademica di via dei Greci, 1 dicembre 1970


I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.


Ultimo aggiornamento 21 dicembre 2016