HEIMKEHR | RITORNO A CASA |
Leiser schwanken die Aeste, der Kahn fliegt uferwärts, heim kehrt die Taube zum Neste, zu dir kehrt heim mein Herz. |
Dolcemente dondolano i rami, la barca corre lungo la riva, al nido fa ritorno la colomba, a te ritorna il mio cuore. |
Genug am schimmernden Tage, wenn rings das Leben lärmt, mit irrem Flügelschlage ist es in's Weite geschwärmt. |
Basta col giorno scintillante, quando tutt'attorno risuona la vita, con smarrito battito d'ali tutto svolazza in lontananza. |
Doch nun die Sonne geschieden und Stille sich senkt auf den Hain, fühlt es: bei dir ist der Frieden, die Ruh'bei dir allein. |
Ed ora tocca al sole d'accomiatarsi, e sul boschetto scende il silenzio, si sente: presso di te vi è la pace, la tranquillità soltanto vicino a te. |
(Traduzione di Luigi Bellingardi) |