Amor | Amore |
An dem Feuer saß das Kind Amor, Amor Und war blind; Mit dem kleinen Flügel fächelt In die Flammen er und lächelt, Fächelt, lächelt schlaues Kind. |
Vicino al fuoco sedeva il fanciullo Amore, Amore ed era cieco; con le piccole ali sventaglia le fiamme e sorride, sventaglia, sorridi, bimbo astuto. |
Ach, der Flügel brennt dem Kind! Amor, Amor Läuft geschwind! O wie ihn die Glut durchpeinet! Flügelschlagend laut er weinet; In der Hirtin Schoß entrinnt Hülfeschreiend das schlaue Kind. |
Ah, si brucia l'ala al bambino! Amore, Amore corre svelto. Oh, come gli fa male la scottatura! Sbattendo le ali piange forte, cerca aiuto in grembo alla pastorella, gridando, il bimbo astuto. |
Und die Hirtin hilft dem Kind, Amor, Amor Bös und blind. Hirtin, sieh, dein Herz entbrennet, Hast den Schelmen nicht gekennet. Sieh, die Flamme wächst geschwinde. Hüt dich vor dem schlauen Kind! |
E la pastorella aiuta il bambino, Amore, Amore, cieco monello, pastorella guarda, il tuo cuore arde, non hai conosciuto il birichino. Guarda, la fiamma cresce in fretta. Attenta, attenta al bimbo astuto! |
(Traduzione Amelia Maria Imbarrato) |