AVE MARIA | AVE MARIA |
Ave Maria! Jungfrau mild, Erhöre einer Jungfrau Flehen, Aus diesem Felsen starr und wild Soll mein Gebet zu dir hin wehen. |
Ave Maria! Vergine clemente, ascolta l'implorazione di una vergine, da questa roccia desolata ed impervia la mia preghiera s'innalza sino a te. |
Wir schlafen sicher bis zum Morgen, Ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sich der Jungfrau Sorgen, O Mutter, hör ein bittend Kind! |
Noi dormiamo più tranquilli sino all'alba, pur se gli uomini sono così crudeli. O Vergine, guarda i turbamenti di una vergine, o Madre, ascolta una creatura supplicante! |
Ave Maria unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt, Wird weich der harte Fels uns dünken. |
Ave Maria immacolata! Quando precipitiamo su queste rocce nel sonno, e tu ci copri con la tua difesa, la dura pietra ci sembrerà dolce. |
Du lächelst, Rosendüfte wehen In dieser dumpfen Felsenkluft. O Mutter, höre Kindes Flehen, O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! |
Tu sorridi, profumi di rosa esalano da questo abisso roccioso. O Madre, ascolta il pianto della creatura, O Vergine, una vergine ti chiama! |
Ave Maria! Reine Magd! Der Erde und der Luft Dämonen, Von deines Augen Huld verjagt, Sie können hier nicht bei uns wohnen. |
Ave Maria! Vergine Immacolata! I demoni della terra e dell'aria allontanati dalla grazia del tuo sguardo, non potranno più dimorare presso di noi. |
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen Da uns dein heil'ger Trost anweht: Der Jungfrau wolle hold dich neigen, Dem Kind, das für den Vater fleht! Ave Maria! |
Noi c'inchiniamo docilmente al destino, purché tu ci offra il tuo santo conforto: O volgiti nella tua grazia verso la vergine, verso la creatura che piange per il suo padre! Ave Maria! |