GOTT IN DER NATUR | DIO NELLA NATURA |
Groß ist der Herr! Die Himmel ohne Zahl sind Säle seiner Burg, Sein Wagen Sturm, und donnerndes Gewölk Und Blitze sein Gespann. |
Grande è il Signore! I cieli innumeri son sale del suo castello, Il suo carro passa precipite tuonando tra le nuvole E lampeggiano i suoi cavalli. |
Groß ist der Herr! Die Morgenrot' ist nur ein Widerschein Von seines Kleides Saum, und gegen seinen Glanz ist Dämmerung der Sonne flammend Licht. |
Grande è il Signore! L'aurora non è che un riapparire Dell'orlo del suo vestito, e di fronte al suo splendore la luce Del sole non è che un crepuscolo. |
Er sieht mit gnäd'gem Blick zur Erde herab, Sie grünet, blüht und lacht. Er schilt, es fähret Feuer vom Felsen auf, Und Meer und Himmel bebt. |
Guarda con occhio pietoso giù, verso la terra E questa rinverdisce, fiorisce e ride. S'irrita, e scaturisce il fuoco dalle rocce, E mare e cielo tremano. |
Lobt den Gewaltigen, den großen Herrn, Ihr Lichter seiner Burg, Ihr Sonnenheere flammt zu seinem Ruhm, Ihr Erden, singt sein Lob. |
Loda il possente, il grande Signore! Le luci del suo castello, il suo esercito di soli, Brillano per la sua gloria. La terra canta le sue lodi! |
Drum heg ich sie auch so treu an der Brust, Versichert des schönsten Gewinns; Sie heisst - die Sehnsucht! Kennt ihr sie? Die Botin treuen Sinns. |
Perciò la custodisco tanto fedelmente sul petto. Sicuro di averne gran vantaggio; Si chiama - nostalgia! La conoscete? È la messaggera di sentimenti fedeli. |