Verlust | Perdita |
Und wüßten's die Blumen, die kleinen, Wie tief verwundet mein Herz, Sie würden mit mir weinen, Zu heilen meinen Schmerz. |
Se sapessero i fiorellini, i piccoli, come profondo è ferito il mio cuore, piangerebbero con me, per risanare il mio dolore. |
Und wüßten's die Nachtigallen, Wie ich so traurig und krank, Sie ließen fröhlich erschallen Erquickenden Gesang. |
Se sapessero gli usgnoli, quanto sono triste e malato, farebbero risuonare il canto lieto e consolatore. |
Und wüßten sie mein Wehe, Die goldnen Sternelein, Sie kämen aus ihrer Höhe, Und sprächen Trost mir ein. |
Se sapessero il mio tormento le stelline d'oro, verrebbero giù dal loro cielo e mi direbbero parole di conforto. |
Die alle können's nicht wissen, Nur einer kennt meinen Schmerz; Er hat ja selbst zerrissen, Zerrissen mir das Herz. |
Tutti loro non possono saperlo, Una sola conosce il mio dolore; lei che mi ha spezzato, mi ha spezzato il cuore. |
(Traduzione Maria Amelia Imbarrato) |