Der Pilgrim von St Just | Il pellegrino di San Giusto |
Nacht ist's, und Stürme sausen für und für, Hispan'sche Mönche, schließt mir auf die Tür! |
E' notte, e le tempeste infuriano, monaci di Spagna, apritemi la porta! |
Hier laßt mich ruh'n, bis Glockenton mich weckt, der zum Gebet mich in die Kirche schreckt! |
Lasciatemi riposare qui, fin che la campana non mi chiami alla preghiera in chiesa! |
Bereitet mir, was euer Haus vermag, ein Ordenskleid und einen Sarkophag! |
Apprestatemi ciò che offre la vostra casa, un abito dell'ordine ed una tomba! |
Gönnt mir die kleine Zelle, weiht mich ein, mehr als die Hälfte dieser Welt war mein. |
Concedetemi la piccola cella, consacratemi! Più di metà del mondo è stata mia. |
Das Haupt, das nun der Scheere sich bequemt, mit mancher Krone ward's bediademt. |
La testa, che ora aspetta la tonsura, è stata cinta di molte corone. |
Die Schulter, die der Kutte nun sich bückt, hat kaiserlicher Hermelin geschmückt. |
Le spalle, che si curvano alla cotta, hanno portato l'ermellino augusto. |
Nun bin ich vor dem Tod den Toten gleich, und fall' in Trümmer, wie das alte Reich. |
Ora, davanti alla morte, sono uguale agli altri morti, e sarà polvere, come l'antico regno. |
(Traduzione Amelia Maria Imbarrato) |