Die Stille | La quiete |
Es [weiß]1 und rät es doch keiner, Wie mir so wohl ist, so wohl! Ach, wüßt es nur einer, nur einer, Kein Mensch es sonst wissen soll! |
Nessuno lo sa, nessuno lo indovina, quanto mi piace, mi piace! Ah, se lo sapesse uno, uno solo, nessuno altrimenti lo deve sapere. |
So still ist's nicht draußen im Schnee, So stumm und verschwiegen sind Die Sterne nicht in der Höh, Als meine Gedanken sind. |
Non c'è tanta quiete fuori nella neve, così mute e tranquille non sono le stelle nel cielo, come lo sono i miei pensieri. |
Ich wünscht', es wäre schon Morgen, Da fliegen zwei Lerchen auf, Die überfliegen einander, Mein Herz folgt ihrem Lauf. |
Vorrei essere un uccellino e volare sul mare, di là dal mare e ancora oltre, fino ad arrivare in cielo. |
Ich wünscht', ich wäre ein Vöglein Und zöge über das Meer, Wohl über das Meer und weiter, Bis daß ich im Himmel wär! |
Nessuno lo sa, nessuno lo indovina, quanto mi piace, mi piace! Ah, se lo sapesse uno, uno solo, nessuno altrimenti lo deve sapere. |
(Traduzione Amelia Maria Imbarrato) |