Mein Liebchen, wir sassen beisammen | Amore mio, sedevamo insieme |
Mein Liebchen, wir sassen beisammen, Traulich im leichten Kahn. Die Nacht war still, und wir schwammen Auf weiter Wasserbahn. |
Amore mio, sedevamo insieme, noi due soli nella barca leggera, Calma era la notte, scivolavamo trascinati dall'ampia corrente. |
Die Geisterinsel, die schöne, Lag dämm'rig im Mondenglanz; Dort klangen liebe Töne, Dort wogte der Nebeltanz. |
L'isola degli spiriti, nella sua bellezza, si mostrava vaga nel chiarore lunare; Una musica dolce iniziò risuonare, nella nebbia che pareva danzare. |
Dort klang es lieb und lieber, Und wogt' es hin und her; Wir aber schwammen vorüber, Trostlos auf weitem Meer. |
E la dolcezza del suono si faceva più forte, per ogni luogo sembrava ondeggiare; Ma noi sulla barca passammo oltre, sconsolati verso l'ampio mare. |
(Traduzione Ferdinando Albeggiani) |