Suleika II | Canzone di Suleika |
Wie mit innigstem Behagen, Lied, empfind' ich deinen Sinn, Liebevoll du scheinst zu sagen, Daß ich ihm zur Seite bin; |
Con quale intimo e segreto piacere comprendo, o canto, il tuo significato, pieno d'amore tu sembri raccontare che io sono ancora rimasta al suo fianco; |
Daß er ewig mein gedenket, Seiner Liebe Seligkeit, Immerdar der Fernen schenket, Die ein Leben ihm geweiht. |
Che vola a me in eterno ogni suo pensiero, e che la gioia del suo amore sincero, egli dona per sempre alla sua lontana amica che a lui ha consacrato tutta la sua vita. |
Ja, mein Herz es ist der Spiegel, Freund, worin du dich erblickt, Diese Brust, wo deine Siegel Blick auf Blick hereingedrückt. |
Sì! Il mio cuore resta lo specchio, dove, amico mio, puoi rimirarti adesso, ed è su questo seno, che il tuo sigillo bacio su bacio sempre rimane impresso. |
Süßes Dichten, lautre Wahrheit, Fesselt mich in Sympathie, Rein verkörpert Liebesklarheit Im Gewand der Poesie! |
I dolci versi, verità decantata, mi avvincono in simpatia! Di purezza intessuto, un amore sincero, in veste di poesia! |
(Traduzione Ferdinando Albeggiani) |