Ich wandelte unter den Bäumen, H-U 334

Lied per voce e pianoforte

Musica: Fanny Hensel (1805 - 1847)
Testo: Heinrich Heine
Organico: voce, pianoforte
Composizione: 7 agosto 1838
Edizione: Alfred Publ., Van Nuys, 1995
Testo
Ich wandelte unter den Bäumen Erravo sotto gli alberi
Ich wandelte unter den Bäumen
mit meinem Gram allein;
da kam das alte Träumen
und schlich mir ins Herz mir hinein.
Erravo sotto gli alberi,
solo col mio dolore;
vennero i vecchi sogni,
e si insinuarono nel mio cuore.
Wer hat euch dies Wörtlein gelehret,
ihr Vöglein in luftiger Höh'?
Schweigt still! wenn mein Herz es höret,
dann tut es noch einmal so weh.
Chi vi ha insegnato questa parolina,
uccelletti lassù nel cielo?
Tacete! se il mio cuore la sente,
soffre ancora di più.
"Es kam ein Jungfräulein gegangen,
die sang es immerfort,
da haben wir Vöglein gefangen
das hübsche, goldne Wort."
"E' venuta una fanciulla,
che la cantava sempre,
e noi uccellini abbiamo afferrato
la soave parola d'oro."
Das sollt ihr mir nicht mehr erzählen,
Ihr Vöglein wunderschlau;
ihr wollt meinem Kummer mir stehlen,
ich aber niemandem trau'.
Non raccontatemi più queste cose,
uccellini troppo furbi;
voi volete rubarmi il mio dolore,
ma io non mi fido di nessuno.
(Traduzione Maria Amelia Imbarrato)


I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.


Ultimo aggiornamento 2 febbraio 2022